Морж на дрейфующей льдине среди папанинцев

Олег Стоеросов
В одной из своих книг Эдвард Радзинский, рассказывая о мучительной судьбе выхода в свет спектакля "Беседы с Сократом" в московском театре им. Маяковского, писал о том, что исполнитель гл. роли Армен Борисович Джигарханян регулярно, в течение 6 (!) лет выходил на сцену репетировать роль Сократа, но цензурный комитет раз за разом откладывал дату премьеры, находя всё новые и новые отговорки и придирки, мотивипуя их якобы нарочитой схожестью реплик Сократа, с обще-политической обстановкой в СССР того времени, усматривая намёки на судьбы Сахарова, Солженицына и проч.

За этими дежурными воспоминаниями, на самом деле кроется правда жизни того времени, по которому льют крокодиловы слёзы нынешние апологеты СССР всех мастей и окрасов.

Я помню, что высшим эстетическим наслаждением и вершиной истинного понимания увиденного и услышанного со сцены и с экране, являлась способность понимать ЭЗОПОВ язык режиссёрских замыслов и читать между строк, написанное "симпатическими чернилами" рукою авторов, сомнительное, с точки зрения идеологической безупречности, в 70-е-80-е годы 20-го века.

Ну, скажем в фильме "Доживём до понедельника", гл. герой учитель истории Мельников в полемическом запале произносит по адресу директора школы, фразу: "Я преподаю историю до 17-го года, так что в политическом смысле  - у меня всё в порядке!"
Смело сказано, не правда ли?

В выдержанной в строгих идеологических рамках пьесе "Интервью в Буэнос-Айресе", повествующей о военном перевороте в Чили и приходе к власти диктатора Пиночета, мягко говоря  - недруга коммунистического режима в СССР, гл. герой независимый (стоящий вне политики) журналист (И.Владимиров), в запале обращается тоже к журналистке (своей бывшнй жене, Алисе Фрейндлих, которая ушла от него к другому журналисту коммунистической ориентации): "Да что ты мне талдычишь о них (о коммунистах - примеч. моё), словно они ангелы?!
Они обычные плотские люди, из мяса и костей, увлекаются женщинами,любят выпивку и прочие жизненные удовольствия!"
И это он так говорит о коммунистах, об этих служителях культа чистой идеи социального равенства и бескорыстного служения высоким идеалам?!

В фильме Лиозновой "Три тополя на Плющихе" (ну, тут казалось бы вообще всё идеально идеологически "выскоблено" до блеска), гл. герой (О.Ефремов)предлагает героине (Т.Доронинва) сходить вечером в кино и та соглашается.
И вот он видит огромную очередь за билетами в кассу, после чего стучится в окошко администратора и властно требует 2 билета на вечерний сеанс.
Администратор, естественно высказывает ему своё возмущение, но тут он находит гениальный ход, который моментально решает проблему.

 - Да вы поймите, - говорит он, - я же не для себя, у в машине находятся чешские товарищи!

Эта магическая фраза волшебным образом подействовала на администратора и герой получил свои 2 билета.
Казалось бы, всё ясно и просто: в СССР всегда имел место быть культ и определённое почтение и заискивание перед иностранцами (ну кто станет ссориться с представителями зарубежной делегации из-за пустяков?!), но вся фишка заключалась в том, что фильм вышел в прокат в 1968 году, именно тогда советские войска и оккупировали Чехословакию, вызвав гнев и возмущение прежде всего ЧЕШСКИХ ТОВАРИЩЕЙ.
Само упоминание Чкхословакии в любом контексте - было уже крайне смелым, если не безрассудным шагом со стороны Лиозновой!
"Безумству храбрых - поём мы славу!"

В комедии Шекспира "12 ночь" в постановке театра "Современник", роль Мальволио исполнял Олег Табаков.
В антракте, на сцену выходил актёр в роли шута и ёрническим тоном (ну что возьмёшь с шута?!), обрашался к зрителям в пространство зала: "Как вам нравится сегодня бригаденфюрер Шелленберг в роли Мальволио?"
Шутка юмора!
Но оба эти персонажа в той или иной степени , в разные эпохи и в разных исторических обстоятельствах, олицетворяли синекуру, приближённую к верховной власти, её высокомерие, чванство, хвастовство и превосходство над "плебеями".

Вот вам тонкий намёк на толстые обстоятельства!

И, наконец, ещё два небольших примера из фильма Андрея Тарковского "Зеркало".

Одна из героинь фильма (Терехова) под проливным дождём несётся в типографию и не переводя дыхания, со страхом и нетерпением вчитывается в гранки свежего номера газеты, после чего успокаивается и пьёт для разрядки с редактором спирт...
Ну и что здесь крамольного , спросит меня читатель?!

А то, что этот фрагмент фильма, отразил известный исторический эпизод, который произошёл в 1947 году, в Ленинграде, в разгар чудовищных сталинских репрессий.
В одном из номеров газеты "Ленинградский рабочий", при наборе передовицы текста, вместо фамилии вождя СтАлин, было напечатано - СРалин, но в последний момент, корректор обнаружила опечатку и тем самым спасла многие жизни.

И в этом же фильме, есть пролог, с которого и начинается этот фильм.
Пролог снят в чёрно-белых тонах.
Это диалог врача логопеда и сильно заикающегося юноши.
На первый взгляд не очень понятно, как это вяжется и сопрягается с воспоминаниями героя о семьё, о детских годах и проч.

Но задумавшись, начинаешь понимать аллегоричность этой сцены.
Мальчик-заика - это сам автор фильма, который хочет донести до зрителя своё слово и своё видение и ощущение мира, но чтобы сделать это, он должен преодолеть робость, неуверенность и страхи (метафорически воплощённые в заикании), заговорив языком своей ПРАВДЫ, ВЕРЫ и ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ!
Заговорить ясно, чётко , во весь голос!

P.S  У читателя наверняка может возникнуть вопрос: каким образом название этого текста связано с темой преодоления цензурных барьеров и, вообще, что делал морж на дрейфующей льдине?
Объясняю.
Был в Ленинграде такой музей , который назывался "Музей Арктики и Антарктики", который был открыт для посещения в 1937 году.
Среди экспонатов , в том числе, были вещи и предметы, имевшме отношение к экспедиции во главе с Папаниным на дрейфующей льдине: фрагменты рации, палатки, одежда, обувь и проч.
А в 1939-ом году была написана и выставлена в музее картина "Сталин среди папанинцев на дрейфующей льдине в Северном Ледовитом океане".
Это было грандиозное полотно, в центре которого, практически в натуральную высоту, был изображён товарищ Сталин в белом летнем кителе, в белом галифе, заправленном в мягкие кавказские сапожки.
Вождь народов был без головного убора и с неизменной трубкой в руке.
Сталин был выписан в пол-оборота к зрителям, задумчиво и мудро смотрящий вдаль, туда, где из-за горизонта уже появились первые лучи солнца, озарявшие лицо вождя.
А где-то там  - в нижней части картины, помещались мелкие, безликие фигурки полярников на фоне палатки.

В 1956 гогду, после развенчания культа личности Сталина верным ленинцем Хрущёвым, , поступило указание снять эту картину и задвинуть поглубже в запасники (на всякий случай).
Но когда картину убрали, то оголилось огромное пространство голой стены, которое диссонировало с общей компактной экспозицией и тогда, кто-то из сотрудников музея предложил гениальное решение проблемы, которое в итоге было одобрено и реализовано.

Картину водрузили на прежнее место, фигуру Сталина замазали, а на её месте нарисовали огромного моржа с большими бивнями и с седыми усами!