Макет 11. Дела альпачьи

Елизавета Дейк
Альпака* Люк

В Эквадоре Люк в холе живёт,
Вал похвал ему в поле идёт:
– Скромен, добр, полиглот,
Перевод – без хлопот;
Ещё в хоре пчелином поёт.

* домашнее животное, семейство верблюдовых; альпаки приветливы и любознательны. Голосовые сигналы разнообразны: жужжат, поют, кудахчут.

Альпака Эля

В сердце Эли печаль, неуют:
Всюду дразнят, «Горбаткой» зовут.
Но утешила горлица:
Вам положено горбиться –
Ты же маленький гордый верблюд!

В защиту кобыл

Не пришей кобыле хвост*.
На Земле хвост у всех – от кротов
И рептилий до гордых орлов.
Почему вдруг кобыле
Хвост пришить запретили?
Это рушит основы основ.

* неодобрительно о чем-то ненужном и неуместном.

Дела альпачьи

Там, где живность от солнышка щурится,
Повстречала альпака* вдруг курицу.
Покудахтала с птицей
И пошла убедиться,
Что жужжащие пчёлы не хмурятся.

Ходжа Наследдин

Близ Таймыра средь снежных равнин
Медвежонок остался один.
По следам обнаружен,
Приглашён был на ужин,
Имя дали – Ходжа* Наследдин.

* в переводе с фарси – «учитель», «наставник».

Мартышки и Сизиф,
или О поговорках

Все мартышки Сизифу враги:
– Он правитель, а мы от сохи;
Да, Сизиф был наказан,
Но народ не обязан
Отвечать за чужие грехи!

После фестиваля
WWF*
Далеко, на чудесной планете, –
Фестиваль всех животных на свете.
Позже все попрощались,
Лишь «земляне» остались,
Но никто на Земле не заметил...

* WWF – World Wildlife Fund (Всемирный фонд дикой природы).

Взаимовыручка

Где-то в Андах, вдали от столиц,
Зной измучил зверей и всех птиц.
Но собрались там ламы –
Может, с целью рекламы, –
И все кинулись в тень их ресниц.

Добрая капибара

Где-то в жаркой стране капибара
Видит – блёстки на полке амбара!
Смастерив связку бус,
Приготовив кускус,
Отнесла имениннику ара*.

* попугай.

Капибарово царство

Всё же райское есть государство:
Ни корысти, ни драк, на коварства.
Капибары* стараются
Капибарыням нравиться,
И повсюду царит капибарство.

* водосвинка, родственница морской свинки. Самый крупный грызун на планете.

Ральф

Ральф, жираф, – расписные бока,
Не смотрел на зверей свысока.
И с мимоз сласти вниз
Им кидал как сюрприз.
Звери все удивлялись слегка.

Жить неторопливо

...А в Австралии (Квинсленд) коала
Птицу эму внизу увидала.
Но пока вниз сползала,
Раза три засыпала,
А ещё эму шарфик связала.

Кот в мешке

Лев-учитель (а школа – оленья)
Не скрывал своё недоуменье:
– Я совсем налегке,
Но со мной – кот в мешке.
Почему я не вижу доверья?

Оптимизм коалы

В австралийской чащобе коала
Вдруг в ветвях эвкалипта застряла.
На охоту не надо:
Ведь еда – листья – рядом,
Так что серая* не унывала.

* на латыни первоначальное название зверька означало «серый, пепельный».

У реки

Собрались у реки строить рожицы
Носорожики и носорожицы.
А потом им родители
Пожелали – как зрители –
Чтоб прочней стали рожки и кожица.

Случай в музее

На портрете в музее Катара
Вдруг себя узнал Том-капибара:
Взгляд слегка снисходительный,
Жест спокойно-медлительный,
А в зубах дорогая сигара.

Тимофей

Тимофей, полосатый тигрёнок,
Размышлял об окрасе с пелёнок.
Все полоски с опаской
Он замазывал краской
И мяукал, как рыжий котёнок.

Антилопа дикдик

Антилопу дикдик где-то в Кении
Упрекают в одном неумении:
Говорят, что дикдик
Неумелый грибник, –
И дикдик в диком недоумении.

Бегемотик

Бегемотик, любимец в семье,
Вдруг уснул на подводной скамье.
Не увидев подушки,
Все речные лягушки
Груду лилий прислали в ладье.

Капризы носухи (коати)

В дождь носуха в гостинице стильной
Учинила скандал самостийный;
– Мне кровати некстати,
Где гнездо для коати?
В гнёздах сухо, и срок гарантийный.

Ослик

Ослик Осик заметил верблюду,
Что в пустыне не моют посуду.
Все тигрята и львята
В это верили свято,
В гости к Осику шли отовсюду.