Спасибо вам, mon cher...

Мария Райнер-Джотто
Спасибо вам, mon cher, за эти розы,
Хотя зовут меня не Элджернон.
И за моим окном звенят морозы,
А не Парижских башен перезвон.

Я Боингом летаю над Парижем.
А вы билет купили на Конкорд.
И Брель, Брассенс, Бодлер вам ближе –
Но я без телескопа вижу,
Что вы маклюры редкий сорт.

Не раскусить вас, не изведав
Горячей горечи искус.
Нет, мне не надобно победы.
Я – мышь. Вы – кот. Мы – gattamus.

Вы просто мой последний муз.
А, может, очервлённый туз.
Вы принесёте – знаю – беды.
Как и другой нерусский Russ.

Но если бы была я парком,
А не угрюмым P;re Lachaise, 
То я бы в переливе жарком
Дарила солнце - Вам! - с небес.

Элджернон – так звали лабораторную мышь в рассказе Дэниэла Киза «Цветы для Элджернона». Герой рассказа Чарли Гордон, участвующий в эксперименте по повышению интеллекта, соревнуется с Элджерноном и поначалу постоянно проигрывает. Несмотря на положительные результаты эксперимента, мозг Элджернона усыхает, и вскоре он умирает.

Жак Брель – Парижский поэт, бард.
Жорж Брассенс – Французский поэт, исполнитель.
Шарль Бодлер – французский поэт.

Маклюра – несъедобный апельсин.

Gattamus – (латинское) – крысокот/котомышь (такого слова не существует).

P;re Lachaise - кладбище в Париже.