si vis pasem

Галина Кадацкая
Пока в блокноте белизна испорченного утра
Не одобряет воплощенье строк, тире
Трассирующих линий взлёт подсказывает, будто -
Не прячь идею, как в ковчег скрижаль кюре.

Пока дочитывался стих, в кастрюльке Мельпомены
Поднялся шапкой и осел в закат пленэр.
Зачем старались текст прочесть дословно непременно?
Остыло, что согрела... — "Ваше саго, сэр!"

_________

Саго - не сабо, вылетит - не поймаешь.©

***

Перефразируя английскую поговорку -
"Что глобусом об тэйбл, что тэйблом о глобус"© /или:
"even an owl about a stump, even a kick about an owl - everything hurts"/ или:
"Что совой о пень, что пнём о сову" (английская поговорка) - аналог в русском: "что в лоб, что по лбу"

***

"si vis pasem"/лат. - "если вы хотите иметь мир." (дословный Google перевод)
___~~~___
Поиметь ли, иметь? Как точнее?
Не напрасно сравнение с жизнью - тир -
Где заранее промах "пристрелен".