Самсонидзе З. Люблю тебя. Пер. с грузинского

Марина Северина
Заза Самсонидзе
JE T'AIME (Люблю тебя)

Перевод с грузинского:
Марина Северина

***
Вместо эпиграфа:

"Не для житейского
Волненья,
Не для корысти,
Не для битв, -
Мв рождены
Для вдохновенья,
Для звуков
Сладких и молитв".
(А. С. Пушкин)

<>

Ночь воцарилась
Вязкая,
Но вижу тебя
Сквозь мглу.

Как песней моей
И сказкою
Вдруг стала ты,
Не пойму?

Как же ты
Соблазнительна:
Взгляд твой,
Улыбка, грудь.

Бретель слегка
Приспущена
И шепчет мне:
"Позабудь!"

Прочь уходи,
Пророчество!
Лишь ночь
Разделяет нас.

Стены и
Одиночество
Пусть сгинут,
Как горький час.

Тебя привязать
Покрепче
Хочу к себе
Навсегда.

Хочу, чтоб
Была ты рядом
Все дни мои
И года.

И вместе
Заполнить главы
Хочу я,
Моя Любовь,

И новую
Повесть жизни
Писать с тобой
Вновь и вновь.

5 января 2024

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
Коралловый рассвет,
Фото из интернета.
Автор неизвестен.