Нахмуренный лев

Людмила Ревенко
Возлежал мудрый шах на роскошном ковре.
Он не мог позабыть о бегущей волне.
Так коварно она подвела в первый раз.
Весь рассказ полонила персидская вязь.

Был зелёным отлив своенравной волны,
Не оставив с рассветом ушедших следы.
Накануне пришёл караван, но врата
Городские закрыты. Кругом чернота

Опустилась на крепость, сморив горожан,
А к утру оказалось – исчез караван.
Без китайского шёлка в печали гарем,
И казна городская осталась ни с чем.

Был рассчитан купеческий шаг на успех.
Их решенье никто не считает за грех.
И Дербент по воде обошёл караван.
Впереди на верблюде сидел капитан.

Возвести повелел на воде шах Аббас
Неприступную башню – суров был приказ.
Сасанидские камни твердыней легли
И коснулись навечно каспийской земли.

И ночною порою от башни шла цепь.
Неповадно верблюдам чтоб было и впредь
Оставлять горожан без положенной мзды.
Тайны море хранит изумрудной воды.


Аббас - в переводе с арабского - лев,
нахмуренный
В основу взята реальная история, имевшая место
в 1587 году у стен города Дербента