Рильке. Но словно тяжесть зрелых плодов сдавила...

Зинаида Палайя
*    *    *

Но словно тяжесть зрелых плодов сдавила,
и теснота колонн и арок невыносима,
и жалость Песни песней не в силах
ей помочь;
Юная дева знала счастливое время:
от Величья ещё не рождённое бремя
так не горело,
как в эту ночь.

Её пустые раскинуты руки –
просто лежат.
Господь ещё не родился в муках.
И ангелы не ласкают слуха,
грозные, молча вокруг стоят.
 
*    *    *

Aber als h;tte die Last der Fruchtgeh;nge
und der Verfall der S;ulen und Bogeng;nge
und der Abgesang der Ges;nge
sie beschwert,
hat die Jungfrau sich in anderen Stunden,
wie von Gr;;erem noch unentbunden,
kommenden Wunden
zugekehrt.

Ihre H;nde, die sich lautlos l;sten,
liegen leer.
Wehe, sie gebar noch nicht den Gr;;ten.
Und die Engel, die nicht tr;sten,
stehen fremd und furchtbar um sie her.