Разум любовью просветляющая

Орис Орис
(кавер-версия на мотив песни «Nothings gonna change my love for you»
в исп. Г. Медейроса, муз. М. Массера)

За окном моим, сверкая, льются ливни,
Пытаясь затопить
Мир проливным дождём…
Вот так порой в потоках слов обидных
Мы топим свою Жизнь и кров,
Губя свою Любовь…
Её потом нам не вернуть,
Хоть реки слёз глаза прольют…
И, браня, всех виня,
Мы живём, кляня Судьбу свою...

Если вдруг беда тебя догонит,
Не спеши в кулак сжимать ладони,
А Любовь везде, повсюду,
Раздавай ежеминутно!
Если в угол Жизнь тебя загонит,
Ты в своей Любви будь непреклонен
И дари Любовь, как Чудо,
Как букеты незабудок – всем!

Если кто-то вдруг тебя унизит, –
Запомни, что терпение
В беде спасает нас!
Обида твоё Счастье не приблизит,
Поэтому за зло людей
Прощать учись по много раз!
Но не живи ты, как в бою,
А всем яви Любовь свою!
Чтоб понять и прощать,
Надо в Сердце отыскать Приют!

По Жизни не беги ты, как в погоне,
Будь ко всем учтив и благосклонен!
И Любовь с тобой пребудет –
Не угаснет, не убудет!
Если кто-то прочь тебя прогонит,
Оставайся ты всегда спокоен
И не действуй безрассудно,
А, любя, прости тем людям!

Если вдруг беда тебя догонит,
Не спеши в кулак сжимать ладони,
А Любовь везде, повсюду,
Раздавай ежеминутно!
Если в угол Жизнь тебя загонит,
Ты в своей Любви будь непреклонен
И дари Любовь, как Чудо,
Как букеты незабудок – всем!