Перевод стихов Михая Эминеску Ты от меня далече, с

Виорика Пуриче
      

                Михай Эминеску
   
                ТЫ ОТ МЕНЯ ДАЛЕЧЕ

                Перевод Виорики Пуриче

Один я у камина. Отсюда жизнь видней.
Ты от меня далече. Как безысходно мне!
Лет восемьдесят - что ли? - здесь у огня рябят.
Как вьюга седовлас я, и нет в живых тебя.
Стучатся пальцы ветра в окно, как будто смерть.
Твоя душа капелью сочится из потерь.
Привидится ж такое? Но тайны жизни вновь
Наперебой вещают, что в жизнь сошла любовь.
Рук тонкая прозрачность, застигшая врасплох,
Легко коснулась горла - я снова изнемог.
Объятьем-ожерельем мы стянуты опять.
Что мне сказать хотела? Что силилась сказать?
Глаза в слезах-алмазах, как будто небеса.
Идёшь ты из тумана навстречу, час настал:
Я прижимаю к сердцу клад горькой красоты -
Два бедняка судьбины едины - я и ты!
Миг…губы вслед шепнули: «Постой, не уходи!»
Клад муки, чуда, счастья - вовек в моей груди.
Вскрик памяти о милой, немым останься здесь.
Как поцелуй венчал нас - сойди в забвенье днесь.
Забыть, как из объятий ты выскользнула вмиг:
Вослед уйдёт из жизни покинутый старик.

                перевод Виорики Пуриче