Рубаи Омара Хайяма. Художественный перевод
Подстрочник Амона Далера:
Я дам тебе наставление, коли слушаешь меня,
Ради Бога прошу, не облачайся в халат обмана (двуличия).
Вечность это (долгие) часы, а этот мир (вся эта жизнь) лишь миг,
Ради одного мгновения не продавай вечность.
Художественный перевод Любови Истоминой:
Дам короткий совет, а не длинный трактат:
Не носи в земной жизни обмана халат.
Жизнь твоя, - краткий миг от восхода к закату,
Если вечность продашь, - пожалеешь стократ.
И мой отклик:
Услышь завет мой, коли слух твой жив,
Двуличия халат не так красив,
Ведь жизнь — лишь капля, океан же — вечность,
Ты купишь миг, но вечность уступив.