О сборнике Еврейской ивритской поэзии

Елизавета Судьина
Мне понравился сборник еврейской ивритской поэзии,
Но он был очень грустен и преисполнен тоски,
Как будто это извечно грустная песня
Экзистенциональный вопрос бытия-пути.

А наша поэзия, хоть и грустна бывает -
Но так - по событиям, делу: Некрасов, мороз,
Любовно-природно-есенинские проблемы,
В еврейской - само бытие ставится под вопрос!

Само бытие забиваемого народа,
Погромы, вопрос от начала, над бездной печаль,
И так это страшно мне было читать, незнакомо,
В трагичности этой всю нашу она превзошла.

Особо словесно силен их поэт Хаим Бялик,
Он и в переводах на русский - изящно блестящ,
И по красоте, словарю, мощен, звучен как Бальмонт,
Но тоже вопрос экзистенции слишком щемящ.

Их страх, их ответ, их усилия, бунты, их стойкость,
Сплоченность отсюда ж, вопросы их вечной борьбы.
Взывание к Богу, поэзии эта упорность
Как красною нитью проходит: с народом - живи.

Я раньше считала поэзии темы понятны,
они одинаковы в целом для каждой страны.
Но эти евреи меня поразили внезапно,
И тяжесть давления темы "чтоб выжить" ужасна,
Мы Счастливы, ибо так НЕ ненавидимы мы.

Мне стали понятны их громкие выплески к Богу,
Цеплянье, их юмор сквозь слезы, их самолюбовь,
Когда ты под прессом - то психика ищет уходы,
И есть искаженья, все гипер, сверхмести за кровь.


Летом прочитала синий сборник "Еврейской ивритской поэзии" Золотая серия 2004 года, очень тяжёлое чтение, и темы такие которых в русской поэзии вообще нет в принципе, о выживании народа, а там это красной нитью тема. Это меня поразило. И благодаря поэзии стали более понятны истоки их психики. Полезно читать чужое, а не только со своей колокольни.