Деструктивные хайку

Алиса Михалева
  Существует множество теорий, о том как писать. Одни авторы предлагают считать ударения, как и положено в стихах. Можно попробовать хлопать в ладоши в такт словам, один, два хлопка на слово. Другая теория говорить, что хайку не должно быть длиннее выдоха, и мы должны за время выдоха успеть произнести свое творение. Хайку состоит из двух частей и разделяет их некоторая остановка дыхания или запятая, тире. Поэтому - да, хайку не должно быть длиннее выдоха, но для правильного произнесения требуется два дыхания. В любом случае стихотворение должно быть предельно коротким.
  Логически хайку делиться на две составных части. Еще одно правило гласить что произведение не должно быть одной непрерывной мыслью или звучать как законченное предложение - при этом каждая строка является неотъемлемой частью целого. Таким образом мы видим одно, два или три предложения разделенных грамматически, либо пунктуационно. Своего рода картинка, а если всмотреться мы все ровно увидим некий, цельный образ, так и должно быть, состоящий из слов составляющих одно предложение, мысль и только мы способны разделить его, используя голос, на разные составные части, которые и станут одним целым.
  "Джейн Рейхолд Используйте два образа, которые обретают общность, только будучи высвечены третьим образом. Используйте два образа, между которыми возникает ассоциативная связь, только когда они высвечены третьим образом. Используйте два образа, контраст между которыми возникает, только тогда, когда они высвечены
  Это сложно назвать приёмом, но все-таки я хотела бы это сделать приёмом. Деструктивные стихи, хайку и прежде всего поэзия, это та поэзия в которой нарушается изначально заданная метрическая структура. Стихи пишутся с определённо расставленными ударениями: дактиль, ямб, гекзаметр и многие другие. Хайки пишутся с определённым количеством слогов (5 - 7 - 5), но здесь мы нарушаем общую структуру, что ведёт к утрате общего ритмического рисунка.
  Джейн Рейнхолд пишет об этом так: сравнения показывают, что английские хайку с семнадцатью слогами содержат приблизительно на треть больше информации, чем японские. Читая точные не раздутые искусственно переводы с японского на английский, современные авторы пришли к выводу, что переводы выглядеть значительно короче. Таким образом пишущие на английском языке. Я не исключение. Используют или стараются использовать менее семнадцати слогов. Вам необходимо решить хотите ли вы, чтобы ваше хайку отождествлялось с процессом (подсчётом слогов в разных частях стихотворения) или с результатом (было акцентировано на содержании).
  Русский язык не такой лаконичный, как английский... любой, кто мала мальски пытался изучать язык, пытался переводить с английского на русский, с русского на английский приходить к такому же мнению, а потому приняли решение не ограничивать размеры хайку количеством слогов. Перевод или оригинальное, написанное на русском, должны стремиться к краткости, но в тоже время могут содержать иное количество слогов.
  Мой опыт показал что обычно первая и третья строка - как правило содержать шесть слогов, а вторая восемь; (6 - 8 - 6) и того двадцать слогов. Это я и называю "деструктивные хайку", специально завышать количество слогов не надо...  двадцати слогов, хватает, чтобы выразить содержание, тогда как перевод как правило, больше или меньше двадцати слогов. Кроме этого давайте определимся с буквой "Ё" ставим её или нет. Выглядеть это примерно так.


                мазок краской
                у каждого времени года
                свой цвет
                (4 - 8 - 2\ 14 \ Арике Амая)



                горные пики
                зевает во всю пасть
                цепной пес
                (4 - 6 - 3\ 13 \Арике Амая)

 
                старый колодец в селе
                рыба метнулась за мошкой
                темный плеск в глубине
                (7 - 8 - 6\ 21 \Бусон)

                выдерни
                крылья у стрекозы
                красный перчик
                (3 - 5 - 4\12\ Кикаку)