Миклош Форма - Листопад, с укр

Наталья Харина
МИКЛОШ ФОРМА «ЛИСТОПАД НЕ ЗАВАДИТЬ…» http://stihi.ru/2017/08/06/9269
 Листопад не помешает 

Мой перевод с украинского:

Листопада прошу, только в августе их не бывает.
Ветер в гневе, порой, посрывает под ноги листы.
Изумрудны ещё, не жёлты, и огнём не пылают,
Сберегают людей от жары, и невинно чисты.

Август, дай листопад, и добавь разжигающей страсти,
Не хватает в любви утомлённых от нежности уст.
Но бессовестный август коварен и пылкостью красит
Каждый летний денёк, но интриг я его не боюсь.

Наконец я дождусь сентября и пожалую в осень.
Будет томный октябрь; мой последний ноябрь-листопад...
Может август за пекло жары и прощенья попросит,
Я прощу, но вернуться ему не позволю назад.

11.02.2024  03-39

 Оригинал:

                Галині Чапкайло

Листопад не завадить... Та де листопади у серпні?
Може, вітер хіба позриває і кине до ніг
ще невинне, не жовте, знедолене листя зелене,
що людину від спеки рятує, немов оберіг.

Листопаду у серпні... Мені листопаду бракує.
Так бракує в коханні любов'ю утомлених вуст.
А безсовісний серпень про спеку підступно міркує.
Хай міркує інтриги свої, я його не боюсь.
 
Врешті-решт дочекаюся я – скоро вересень, осінь,
буде жовтень мінливий, а потім – і мій листопад.
Ще у мене пробачення серпень за спеку попросить.
Я – пробачу, та серпень уже не запрошу назад...


Подстрочник:

Листопад не помешает… Но где листопады в августе?
Может, ветер разве что посрывает и бросит к ногам
Еще невинную, не желтую, обездоленную листву зелёную,
которая человека от жары спасает, словно оберег.
 
Листопада в августе… Мне листопада не хватает.
Так не хватает в любви утомлённых любовью уст.
А бессовестный август о жаре коварно размышляет,
Пусть замышляет интриги свои, я его не боюсь.
 
Наконец-то дождусь я – скоро сентябрь, осень,
Будет октябрь переменчивый, а потом – и мой ноябрь.
Еще у меня прощения август за жару попросит.
Я прощу, но август уже не приглашу обратно.