И люди увидели звёзды... Римма Гаджимурадова

Бести Нифтиева
Перевод с лезгинского

И люди увидели звёзды...
( короткая сказка)

Жила была Мать-Вселенная. И было у неё два наследника. Звали их  День и Ночь.
День и Ночь не ладили друг с другом,  и всё время ссорились.
Тогда  Мать -Вселенная  рассердилась, и  развела их по разные стороны. Каждому из них она назначила своё время.
Когда Сын - Ночь навещал  мать, он брал с собой своё чёрное покрывало и застилал им всё небо, нагоняя страх и ужас на людей.
День сердилась за это на Ночь.  Однажды,  День  украдкой проделала отверстия в покрывале брата - Ночи. И тогда в ночном небе люди увидели звёзды и очень этому обрадовались.
Звёзды - это свет, проникающий сквозь отверстия, которые проделала День в покрывале  Ночи!

              *****

ГЪЕТЕР АКУНА(Куьруь мах)

Хьана хьанач кьван Дуьня тIвар алай са диде. Идаз Йугъни Йиф тIвар алай кьве велед авай. Абур са-садахъ галаз са чIавузни рекье фидачир, къакъатдай. Гьавиляй абур Дуьня дидеди гьар санихъ акъудна, чара авуна, хъиле гьатайла. Ада веледриз вичин къвалав къведай чIав тайинарна. Дидедал кьил чIугвадайла, Йифе вичив гвай чIулав перде цавун чин тирвал акайдай, алем зулуматдиз элкъуьрдай. А чIавуз инсанрин рикIера кучIун гьатдай.
Йугъ и кардал эсиллагь рази тушир. Ва са сеферда ада чинеба яз Йиф стхадин пердедай тIеквер акъудна. Гьа чIавалай инсанриз йифен береда гъетер акуна, абурухъ хвешивал акатна.
Гъетер-Йугъ руша цавун чинай акъуднавай тIекверай авахьзавай эквер тир!

 Римма Гьажимурадова