Оскорблённый Торквемада

Елена Игоревна Моисеева
ОСКОРБЛЁННЫЙ ТОРКВЕМАДА
Перевод стихотворения Лины Костенко

Я инквизитор. Ну, и что ж такого?
Страшней злодея нет? Всем — в горле кость?
Не хвастаюсь я. Века золотого
и мне, увы, увидеть не пришлось.
Ну, истязал. Вернуть старался в лоно.
Костры пылали выше головы.
Ну, может, и убил полмиллиона...
А скольких, вспомните, убили вы?
               
                13 февраля 2024 года


ОБРАЖЕНИЙ ТОРКВЕМАДА
Лiна Василівна Костенко [1930]

Я інквізитор. Ну, і що із того?
Чи то такі вже злочини страшні?
Я не хвалюся. Віку золотого,
звичайно ж, не було і при мені.
Ну, катував. Ну, навертав до лона.
Палив багаття вищі голови.
Я їх убив, ну, може, півмільйона…
Ану згадайте — скільки вбили ви?
          
                1956