Лорелея

Яленка
Я ждал тебя, когда пробило полночь, кукушка просипела второпях.
Но ты явилась, милая, подпольно, когда я видел третий сон, храпя.

...Ты пошутила??? Не усну теперь я: какие шутки ночью в три часа?
По комнате кружились пух и перья... Живым остаться - просто чудеса!

Всё начиналось мирно, между прочим: я спал, ты с поцелуем приползла...
Кукушка, вздрогнув, мерзкое пророча, икала беспрерывно не со зла...

А я тебя считал наивной, кроткой и даже понимающей людей,
но ты бренчала блюз на сковородке оксюмороном славным «мой злодей».
Я встрепенулся - ты ж того желала? Хихикнула скрипуче «баю-бай»,
впиваясь поцелуем, словно жалом, икнула на словечке «улыбай...»

Я завернулся в кокон одеяла, прикрыв подушкой голову слегка.
Ты этот сонный выпад осмеяла, глотнула из бутылки коньяка...
Баюкала, и «баяла» о чём-то, бренчала сковородкой (видел кот!),
махала с диким посвистом юбчонкой и гневно объявила мне бойкот.

Закончив улюлюканьем тарзаньим, к сковороде припала, как к родной...
Я в коконе смущал себя терзаньем, предвосхищая колыбельной дно.
Ну, дно иносказательно, конечно - щека его нашла в сковороде
и сквозь икоту улыбалась нежно: у кротких, видно, тоже есть предел.

Кот под кровать забился и не мявкал, хоть сковородка пахла колбасой
Я про себя шептал пароли, явки, под «баю-бай» карабкался босой.

Уже сопела сладко Лорелея, безумный кот внезапно был спасён.
Я охранял любимую, лелея: девичник затянулся - вот и всё.

14.о2.2о24  о2:14

Топоним Лорелея происходит от нем. lureln (на местном
диалекте — «шептание») и ley («скала»). Таким
образом, «Лорелея» когда-то переводилась как
«шепчущая скала».
 
Экспромт для
Транссибирского блица 13 - 15 ыевраля 2024 года
http://stihi.ru/2024/02/12/8323

Тема ТРЕТЬЯ. Колыбельная, но не для детей (строго). Только для взрослых.