Вечер пошатываясь бредёт...

Елена Игоревна Моисеева
Из сборника «Венчанный снами»
XXVI
Перевод стихотворения Райнера Марии Рильке

Вечер пошатываясь бредёт
на золотых башмаках, —
и обессилил истомы мёд
на стебельке мотылька.

Всё небольшими глотками пьёт
тишь — колдовской эликсир.
Парусом звёздным душа растёт,
силясь облечь тёмный мир.

                16 февраля 2024 года