Зачем мне всё это?

Ольга Зауральская
.
Я внешностью твоей не прельщена.
Мои глаза находят сто изъянов.
Топорный вид я презирать должна,
Но сердце всё же любит, как ни странно.

На все пять чувств ты мне совсем не мил:
Твой голос уши еле переносят,
От запаха немытого тошнит,
И осязанье грубых ласк не просит.

А разум просто рвется пополам
От огорченья и от возмущенья:
Быть в рабстве у дебила просто срам,
Роман пора закончить, без сомненья.

И если я с тобой впадаю в грех,
Лишь боль мне будет от твоих утех.


Это мой довольно вольный перевод 141 сонета Шекспира.
Я уверена, что сонеты Шекспира - это коллективный сборник. Стихи писали в разное время и по разным поводам люди разного пола, возраста, социального положения и разных профессий. Сонет номер 141 уж очень женский. Чем женская поэзия отличается от мужской?  Толком сказать я, конечно, не смогу. Некоторой излишней нерешительностью и пассивностью. Женщина скорее ноет и жалуется, а мужчина скорее возмущается и требует.
Словом, " я художник, я так вижу". Можно считать это стихотворение моей личной фантазией. Но из почтения к английской аристократке, которая первая написала эти идеи около 500 лет назад, я на всякий случай ниже привожу английский текст сонета и его довольно вольный подстрочник.

Sonnet 141 by William Shakespeare
.
In faith*, I do not love thee with mine eyes,10
For they in thee a thousand errors note,11
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone;
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch** to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
.
.
Подстрочник А.Шаракшанэ:
.
Поистине, я не люблю тебя глазами,
так как они подмечают в тебе тысячу изъянов,
но мое седце любит то, что они презирают,
и вопреки видимому, счастливо обожать тебя.
Мои уши также не в восторге от звука твоего голоса [языка],
а мое нежное осязание не склонно к твоим низким прикосновениям,
и ни вкус, ни обоняние не желают быть приглашенными
ни какому чувственному пиршеству с тобой наедине.
Но ни пять моих умственных способностей*, ни пять моих чувств не могут
убедить не служить тебе одно глупое сердце,
которое оставляет меня, не владеющее собой подобие мужчины,
рабом и жалким слугой твоего надменного сердца.
В своей любовной чуме я нахожу только то преимущество,
что та, которая заставляет меня грешить, назначает мне наказание.
.
* По аналогии с пятью чувствами, иногда различали пять проявлений ума: обычный ум, воображение, фантазию, способность оценивать, память.