Михаил Лермонтов. И скучно и грустно

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
Mikhail Lermontov.


Both boring and sad, and there's no one to share my distress 
And pain in the cordial handshake...
The yearnings!.. Would it do you profit, in vain more or less?..
Yet our best years turn to dust, only grand-shaped!

My love... who is worthy?.. Love’s not worth the trouble for a while,
And you can't be loving for ever.
Or throw look inside me? The past doesn’t live there: a smile
Of gladness, a grimace of pain - on least level...

What good are the passions? Their sweetest disease, soon or late,
Be quenched by the voice of the reason;
And this whole life with a close cold look at milieu
As empty as stupidish mockery, why isn’t...



******************************
Михаил Лермонтов.


И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды…
Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..
А годы проходят — все лучшие годы!

Любить… но кого же?.. на время — не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно…

Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг —
Такая пустая и глупая шутка…


Январь 1840