В ожидании чуда

Ольга Лобова 24
(перевод «Esperando a nacer» («В ожидании рождения») Pancho Puelma)

Могу я чувствовать, но не смеяться,
И думать, говорить, я не умею,
Но нужно в новый мир влюбляться…
… Счастливым стать, конечно, я сумею.
Не чувствую ни жар, ни холод,
И запаха не чувствую цветов,               
И нет забот, не чувствую я голод,
Но знаю я огромную любовь.
Уйти из этой благодати должен,
Ведь ждут меня там мама и отец,
И путь мой в этот мир надёжен,         
… Я буду тот ещё малец!               
Ведь ждут меня там мама и отец,
И для меня у них есть мысли, -
Я буду тот ещё малец!               
И путь мой будет пусть осмыслен,               
И мысли все хотел бы разделить
И знаю я, что было бы неплохо…
…Я буду всех благодарить…               
Ведь ждёт меня там счастье вздоха.               

***

«Будет инженером, - говорит дед.
- Великим архитектором, было бы замечательно».
«А если художником, какой ужас, богема!»
«Лучше девочка, которая исполнит мои мечты»
- Пусть идет по стопам Иисуса из Назарета
- Нет, лучше служащий, будет миллионером
- Известный доктор, сумасшедший физик..
А я только хочу научиться дышать.

***

И вот пришёл мне час расстаться
И всем скажу, кто ждёт меня,
Могу я в жизни ошибаться               
Прости заранее, родня…

Хочу смеяться, петь, играть,
И плакать и увидеть море,      
Добро и радость создавать…               
И всех любить, - «увидимся, до скорого».

07.11.2022