Уильям Блейк Цветок

Ольга Васильева-Даниелян
18

Веселится воробей
На зеленой ветке,
Улыбается цветок
Шустрому детке.
Носится вокруг стрелой,
Ищет колыбель он,
Свить мечтает он гнездо
На цветке лилейном.

Милый, милый, милый стриж!
Под листом зеленым.
Полный счастия цветок
Внемлет твоим стонам.
Милый, милый, милый стриж!
У меня - в бутоне.

24.02.2024

18. THE BLOSSOM

Merry, merry sparrow!
Under leaves so green,
A happy blossom
Sees you, swiftas arrow,
Seek your cradle narrow
Near my bosom.

Pretty, pretty robin!
Under leaves so green,
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing,
Pretty, pretty robin,
Near my bossom.


***
Перевод В. Б. Микушевича

Цветок

Стриж! Цветы прозрели.
Видит нас цветок.
Так лети же
Ты, стрела без цели,
К тесной колыбели,
К сердцу ближе.

Милая касатка!
Слышит нас цветок.
Так лети же
Плакать сладко- сладко,
Милая касатка,
К сердцу ближе.