О происхождении слов лошадь, стерлядь и бушлат

Артамонов Андрей Иванович
На сегодняшний день слова «стерлядь» и «лошадь» считаются заимствованными. Макс Фасмер вывел слово «стерлядь» из германских, а слово «лошадь» из тюркских языков.

Никто не спорит с тем, что в тех языках есть такие слова. Но, вот ведь какое дело. Макс Фасмер не занимался поиском производных корневых основ, от которых создавались слова. Он вообще никогда не рассматривал корни слов. Не рассматривал корни русских слов, не рассматривал корни германских слов, не рассматривал корни тюркских слов и каких-либо прочих.

Вот о корнях слов я и хочу поговорить в этой статье.

Помимо слов «стерлядь» и «лошадь» в русском языке есть масса слов с окончанием на «-дь». В них довольно легко определяется корень слова и родственные слова.

Например, слово «грудь». Оно произошло от существительного «гора». Груди – две горы.

У Есенина есть такие строки «Ничего, родная, успокойся. Это только тягостная бредь». Бредь здесь – бредовое состояние. От глагола «бредить».

Слово «лебедь» произошло от существительного «лапа», также как слово «лапоть». У лебедя, родственника гуся, большие лапы, с помощью которых он плавает. Венгерское liba – гусь, а лебедь – hatty;.

Интересно, какими законами можно объяснить, как «лапеть» стал «лебедем»? Я думаю, основной закон здесь – чувство гармонии наших предков. Наш язык потому и называют заморским словом «флективный», то есть гибкий, что он каждое слово выгибает в изящном направлении.

Есть такое слово «паперть» с окончанием «-ть». Так вот «паперть» это «по-передь», передняя часть храма. Слово образовалось от предлога «перед».

Перейдём к стерляди.

Стерлядь относится к семейству осетровых. В слове «осётр» та же корневая основа «тр/тыр», что и в слове "стерлядь". И в том, и в другом слове одинаковые начальные согласные звуки "стр". Осётр – буквально «О, сё тыра!» (О, это тыр!). Учитывая, что в древности все слоги древнерусского языка были открытыми, то примерно так это слово и звучало.

Осётр по-шведски st;r, по-немецки St;r, по-датски st;r, по-норвежски st;rje. Как видим, просто «стёр», он же «стыр».

Фасмер указал: «укр. осе;тр, ясе;тр, болг. есе;тър, сербохорв. j;сетра, чеш., слвц. jesetr, польск. jesiotr, диал. jesiora, словин. j;es;ra "рыбья кость». Кстати, присутствующее в этих словах начальное «jese-» cохранилось в романских языках. По-испански ese – это «этот, тот».

Почему же осётр и стерлядь характеризуются возгласом «тыр»? Да потому, что эти рыбы имеют на теле костные наросты, которые царапали руки рыболовов.

Вот описание стерляди:

«Костные щитки располагаются пятью параллельными рядами: один на спине, два на брюхе и по одному на каждом боку. Между рядами щитков кожа не голая, она покрыта мелкими гребневидными костяными чешуйками, а на брюхе зернистыми костяными образованиями. Боковые жучки плотно прижаты друг к другу и на вершине имеют гребни с острыми шипами, что делает тело стерляди шероховатым.»

Вот эти колючие наросты народ и называл просто – «тыры», то что торчит, тыряет, тыркает. И это самое "тыр/тр/тер" стало корнем слов "осётр" и "стерлядь". К корню была добавлена приставка "с-".

Стерлядь - это маленький осётр. Она меньше других осетровых рыб. Она выглядит грациозно со своей вытянутой головкой. Поэтому к основе "стыр/стер" народ приделал такое окончание "лад/ладь". Ладная значит. В конечном итоге получилось "стер-лядь". На Руси девочек-подростков любовно называли "стерлятка" за вытянутую шейку, длинные ноги и угловатость форм.

А вообще, в русском языке существуют и суффикс "л" (красильный, журавль, Кремль), и окончания «-еть/-едь», «-ять/-ядь», «-ать/-адь» («знать (знаю), прядь (пыр, пыряет), бл…дь (блудит), Голядь (от гул или Коло), клеть (сколочена), кладь (от класть), мреть (от мор), снедь (от «нять» - брать), паперть («по-перЕдь», передняя часть храма)».

Аналогичным образом было создано русское слово «бушлат». Этимологи не могут определить, откуда же оно заимствовано. А оно, скорее всего, означало «пушлый», пушистый, пуховой. В старину шили тёплую зимнюю одежду, подбитую пухом и называли её *«пУшля, пуш-ладь, пушлятина». Глухое «п» перешло в «б» для благозвучности и название стало звучать «бушлат». Сегодня этому слову соответствует пуховик. А бушлаты сегодня делают без пуха, но с внутренней набивкой.

Так что, скорее всего, никакое оно не заимствованное, слово «стерлядь». В нём чётко видны корень слова «тыр/тер», приставка «с-», суффикс «л-» и окончание «-ять/-ядь». Всё по-русски.


А есть ли слова в русском языке, составленные похожим образом? Да, есть:

У Макса Фасмера значится слово "тырло" в значении "стойло, приют для скота на дальнем пастбище". Что такое это "тырло"? Да просто то место, куда "тыряют", затаривают скот. Мне, как человеку, который достаточно долго жил в деревне, это всё настолько ясно и просто.

В словаре Владимира Даля присутствуют слова "тырло" и "тырлище" с таким же значением. Также у него есть слово "тырлыга" - телёнок, телушка; гуляка, шатун. Если вы не носили телёнку воду в ведре жарким днём, когда он ждёт вас на приколе, то вы не знаете, как он к вам тыркается своей лобастой головой. Может даже принесённое ведро нечаянно разлить.

Есть у Даля и слова "тырлык", "тырлычина" в значении "хворост под соломенную кровлю, переметины". Ну, что делают с этим хворостом? Да "тыряют" его под солому.

Начальное «тр/тыр» породило в русском языке немалое количество глаголов. Тыркать, трясти, турить, тереть, стирать, тормозить, трудить(ся)» и т.д. И все они говорят о том, что один объект тыркает, тыряет другой объект. Вот так просто и создавались слова. Как у Цветаевой «Когда б вы знали из какого сора …».


А почему в соседних (германских) языках эта рыба называется похожим словом sterlett? Да потому что они взяли у предков славян слова и грамматику индоевропейского языка, а не славяне у их предков. Индоарийские языки распространяли по территориям Европы, Индии и Ирана представители гаплогруппы R1a вместе с примкнувшими к ним товарищами, а не представители гаплогруппы R1b, которые пришли в Европу с каким-то своим, доселе не выявленным языком.

В русском языке есть слово «штырь», которое тоже от обыкновенного «тыр». В голландском языке это слово произносили как stuur. А слово «вал» произносили как wiel. Сочетание штыря (stuur) и закреплённого на нём вала (wiel) родило понятие «штурвал». Ведь, штурвал и представляет из себя рулевое колесо (вал), насаженное на ось (штырь). Как видим, опять праславянские слова пригодились. Ведь, никто же не знает, как эти слова произносили представители гаплогруппы R1b, предки германцев, когда пришли в Европу.

Перейдём к слову «лошадь».

Прилагательное "лОший" есть в словарях Даля и Фасмера. Это слово на Руси означало «дурной, плохой» (применительно к животным: «лошая собака», «лошалая рыба»). Сразу вспоминается сегодняшние жаргонные слова «лох» и «лошара», применяемые с негативным подтекстом.

Макс Фасмер в статье о слове «лОший» приводит такие сведения: «болг. лоша «плохой, дурной», сербохорв. лош «несчастный, плохой», словен. lо;;n «плохой», гот. lasiws (слабый, слабосильный), ср.-нж.-нем. lаs «слабый, вялый».

Каким образом понятия «плохой, дурной, слабый, вялый» связаны с понятием «лошадь», мы разберёмся ниже.

Наличие такого прилагательного, как «лОжий» в древности у праславян вполне допустимо; «лОжий» - лежащий, положенный, уложенный.

Звуки «ж» и «ш» образуются во рту в одном месте. В обыденной речи мы говорим «полошь», а не «положь». Звук Ж вообще труден для произношения. Вполне возможно, что в глубокой древности его у праславян ещё не было. Но понятие «положить» было.

Мне кажется, в древности наши предки вполне могли произносить слово «лошадь», как «лОжеть» (от прост. «ложить», положить). Почему? Проясню свою мысль.

Первоначально для наших далёких предков лошадь была просто едой. Её убивали, чтобы съесть. Тысячи лет на стоянках древних людей, таких как, например, Костёнки, накапливались груды костей съеденных лошадей. Само название «Костёнки» говорит само за себя. В те времена люди и не подозревали, что этих животных можно использовать как-то иначе. Можно сказать, лошадь в меню наших далёких предков была одним из самых излюбленных блюд.

Поэтому её и называли «комонь» (хамань) и «кобыла» (хапала), понимая под этим то, что «хамают» и «хапают», то есть отправляют в рот. Такое красивое итальянское слово cavallo, от которого «кавалерия», было в древности всего лишь «хавалло», то что «хавают». Вот такие они были, наши предки, не утруждали себя, в отличие от нас, поисками изысканных звукосочетаний. Хотя, начальное "хап/хав" могло произойти и от понятия "поймать, хапнуть лошадь с целью приручения".

Но времена шли. Люди наконец приручили лошадь. Вот только ездить на ней было поначалу нельзя. Слишком мала ростом и слаба силёнками была лошадь.

Понадобились тысячи лет, чтобы люди смогли вывести породы лошадей, на которых можно было бы ездить. Древние воины использовали колесницы, а не ездили верхом на лошадях всё по той же причине – слабости древних лошадей.

А в глубокой древности наши предки могли на лошадь только чего-нибудь вьючить, то есть «лОжить», по нашему, по-деревенски. Я-то сам из деревни, с лошадьми мало-мало знаком, да и от слов «лОжить» и «ложИть» не отказываюсь, как их не высмеивают сейчас лингвисты. Да, мы так в деревне на Тамбовщине и говорили: «лОжить», а не «класть».

Есть в санскрите слово lo;; (в словаре s и t с точкой снизу, «лошть»). Означает оно - «складывать в кучу, нагромождать». А разве «складывать» это не «ложить»? Как видим 5 тысяч лет назад арии унесли на территорию Индии слово, которое по звучанию и смыслу совпадает с русским словом.

Получается, лошадь – это «лОшеть», «лОжеть», та, на кого «лОжут», кладут, навьючивают какую-либо поклажу.

Хочу заметить, что такая возможность – вьючить на лошадь свои пожитки, неимоверно облегчила людям их существование. Это было самое значимое, что давала лошадь - возможность на неё что-то положить.

Слова "лежанка, ложе" образовались на Руси, а слово " lodge "приют, сторожка" - в Западной Европе.

У нас в деревне срезанные стебли табака для просушки развешивали на сколоченных жердинах, которые называли "вешалА", от слова "вешать". Как видим, от функции объекта может происходить его название. Есть вполне научный термин "вьючное животное". А оно произошло от банального слова "вьюк".

Кстати, Фасмер отмечал, что в украинском языке лошА (род. п. лошаАти) это «жеребёнок», а лошАк это «молодой жеребчик». В польском языке ;оszаk «маленькая татарская лошадка», ;osz;, ;osz;cia «жеребёнок». Как видим, эти слова относятся к понятию «маленькая, молодая или слабосильная лошадь». Такое понятие проистекает из глубокой древности этих слов, когда на лошадь можно было только чего-то «лОжить».

Так, каким же образом понятия «плохой, дурной, слабый, вялый» связаны с понятием «лошадь»? Напомню такими эпитетами характеризуется русское прилагательное «лОший» в словарях Даля и Фасмера.

Русские люди совершенно чётко разделяют понятия «конь» и «лошадь». И это не гендерное разделение. Интуитивно мы понимаем, что слово «конь» звучит гордо, хотя бы по созвучию со словами «огонь» и «гон», а слово «лошадь» звучит приземлённо. Сравните фразы «Всадник гордо ехал на коне» и «Всадник гордо ехал на лошади». Согласитесь, гордо и на лошади как-то плохо сочетается. Совершенно противоестественно сказать: «Пахать землю на коне». Мы говорим: «Пахать землю на лошади». Значит из древности идёт понимание, что слово «лошадь» означает нестроевую, крестьянскую лошадку. Оно произошло от понятия «лОший, лОжий, лежалый». Возможно, что «лежалая лошадь» это в буквальном смысле лошадь, с трудом пережившая зиму, еле стоящая на ногах, норовящая лечь полежать.

В любом случае, я думаю, мы можем смело предполагать, что слово «лошадь» произошло в древности от глагола «ложить» (лежать).

А подтвердить это может русское слово «лощина», которое есть «ложбина». Здесь мы видим чередование «лож» - «лощ».

А как же быть с чувашским "лаша" (лошадь) и тюркским "алаша" (мерин)?

Ну, во-первых, по-татарски конь – «елкы». Это чисто тюркское произношение слова. К примеру, в татарском произношении «ялга» - ложь, «ялганчы» - лжец.

Во-вторых, турецкое слово le; (леш) означает «труп животного, падаль». Нетрудно заметить, что это слово созвучно русскому слову «ляжь», то что лежит на земле.

В-третьих, турецкое слово uyluk означает «бедро, ляжка». «Ляжка, ляга» - это бедренная часть ноги в русском языке. Ср.: английское leg – нога. И что имеем? Корневые основы "леш, ляж, лук, ляг, лег" в индоевропейских и тюркских словах с примерно одинаковым значением.

Не слишком ли много совпадений среди созвучий вокруг слова «лошадь»? Оказывается, тюркам были действительно присущи созвучия «лаш, леш, лг, лук», которые по смыслу совпадали с русскими словами.
Так что, надо хорошенько разобраться, откуда произошли эти «лаша» и «алаша». Может быть, это тюркское заимствование из славянских языков, а может быть, это наследие из глубокой древности, когда мы были с тюрками на Алтае одним народом более 20 тысяч лет назад? Или гораздо ближе к нам по времени, когда представители гаплогруппы R1aZ93, отделившись от предков русских, имевших родственную гаплогруппу R1aZ280, двигались с Русской равнины на территории Сибири, Индии и Ирана под именами «арии» и «скифы» и несли с собой эти корневые основы?

А может, и правда, это тюрки придумали слово «лошадь», а славяне его заимствовали. Но ведь придумали они его на общей с русскими звуковой основе, на совпадающем корне, по всей видимости произошедшем от понятия «лежать».

Если бы этимологи захотели заметить, хотя не знаю почему они не хотят замечать, что каждая вторая корневая основа тюркских и индоевропейских слов совпадает по звучанию, то их версии заимствований просто рассыпались бы. И фокус их внимания сместился бы на несколько тысяч лет в прошлое. Вот это была бы настоящая наука этимология.


Неужели не пришло время придумать что-то, если не новое, так хотя бы свежее, оригинальное, увидеть, как эти красивые звуки объединяют с глубокой древности в единое целое языки и народы на огромном континенте Евразия? И даже попробовать разобраться, наконец, как же они создавались человеком и получали своё предназначение эти волшебные звуки?