Мой перевод с татарского:
Чкалов
Тысячелетия дней подошли к концу,
Пройдены были экватор, земля и небо.
Труден был путь, но под силу тому гонцу,
Что полетит туда, где никто не был.
Чкалов в небе провёл сотни миль дорог,
Длинным пунктиром чертил, и звездЫ падением,
Было их много, но больше запасом - впрок,
Карт, и дорог людей, любящих небо.
Ночью морозной страну поражает шквал:
Вести о смерти пилота вблизи Ходынки.
В небо смотрю, там Луна - неземной штурвал,
Словно уходит из рук от меня в дымке.
Может не умер Он?...
Где-то подспудным сомненьем гоню печаль,
Где-то от мрачных тревог берегу душу.
Но сообщение это - судьбы печать,
Знак, что приказы её никому не нарушать.
Плачем и криком порву тишину-память,
Кажется преуменьшением слёз струи:
Он при падении смог побороть пламя,
Жизнь переходит в вечность, любя целует.
Как много героев погибло в небе!
И каждый из них - испытатель века!
И кто бы из них за чертой не был,
Он смертником был и сверхчеловеком!
Чкалов - похож на других в целом,
Был превеликой работой связан.
Было всей жизни пилота дело,
Если приказ - вперёд, безотказно!
Даже сквозь Северный полюс
- в полёт!
Есть такие повсюду солидные люди,
Если к ним ты заходишь, то чувствуешь важность,
"Просто - времени нет!" - "барражируют" каждому,
Но великий Валерий гордиться не будет.
Несравненный пилот "совершает вираж",
И "заходит" сердечно: "Я искренне Ваш!"
Ты торопишься суть донести по-военному,
Время дорого всем, и тепло - непременно.
А вы смотрели Чкалову в глаза?
Он был счастлив всегда, позабыть их нельзя!
Если Вам повезло заглянуть в бесконечность,
Вы увидели Силу, Любовь, Человечность.
Я отличался от Чкалова,
Был он для воздуха сыном,
Лёгкий, по-детски беспечный,
дерзкий,
совсем не ранимый,
Баловень и баловник,
знающий
Тайны Вселенной.
* * *
Сопротивляйтесь и льду, и огню,
Экватор и полюс, земля, небо.
Я в памяти вечное имя храню -
Чкалов! Засыпана боль снегом.
Преодолением славится Он,
Жизнь продолжая и после смерти,
Пройденный с Честью земной рубикон,
Нет! Не конец в неземной круговерти.
Мы победим, не сдаваясь как Он,
Будем учиться летать смело,
Чкаловцев много и мы - батальон,
Знающих, любящих Долг - Небо!
27.02. 2024 22-02 / 27.02.2024 23-58
______________________________
Оригинал:
Чкалов
Якынаеп китте — ме; ел ;;м к;н,
экватор ;;м котып, ;ир ;;м к;к;
м;;ге ;телм;г;н авыр юлны
;т;р ;чен х;зер к;н д; к;п.
Чкалов ул шундый юллар ;тте,
йолдыз атылгандай сузылып.
Тик к;п юллар, ;ле ;телмич;,
карталарда калды сызылып.
Аяз т;нд; х;б;р килеп т;ште
очучыны; ;леме турында.
К;кк; карыйм: ай — штурвал сыман,
ычкынгандай аны; кулыннан...
;лм;г;ндер...
Шулай кача к;;ел,
кара;гы бер шикк; уралып.
Тик, ;рнетеп ;анны,
д;рес х;б;р
шик кабыгын ташлый кубарып.
;ылау, сыкрау аны; ист;леген
т;б;н;йт; булып тоела,
тик к;з яше
аны; егылуын
кабат х;терл;теп егыла...
Без бит инде ша;ит булгаладык
геройларга килг;н ;лемг;.
; Чкалов — шундый гади герой,
;леме шундый авыр к;;елг;!
Никад;рле б;ек эш башкарса,
шундый гади гомер с;рде ул;
полюс аша очып,
гади эшт;н
кайткан т;сле кайтып керде ул.
Була шундый «б;ег;йг;н» кешел;р;
барып керс;; аны; янына,
«б;еклеген» шулай белдер; ул:
«Вакытым юк», — ди, ;аман ашыга.
; Валерий, ти;сез Валерий бит! —
Чын к;;елд;н сине ти;л;шеп,
с;зг; башлый.
; син ашыгасы;,
вакытын алмас ;чен с;йл;шеп...
К;зл;рен; аны; карады;мы —
син б;хетле инде гомерг;:
насыйп булды си;а ул к;зл;рд;
;з к;че;не ачык к;рерг;.
Бар идеме Чкаловтан б;т;н
балаларча сад; к;л;че,
анасыдай ;ава кочагында
андый ирк;л;н; бел;че!
* * *
Каршылыклы була — боз ;;м ялкын,
Экватор ;;м котып, ;ир ;;м к;к...
Беренд; д; л;кин каршылык юк,
Чкаловка ;лем килг;н к;к.
Тик ;и;;рбез без ул каршылыкны,
аны; гомерен д;вам иттереп,
ул башлаган б;тен маршрутларны
ахырына кад;р ;иткереп.
Без ;и;;рбез, аны; кебек бирелеп
укуга ;;м барлык эшл;рг;,
без ;и;;рбез, Чкаловтай г;з;л
эш калдырып килер кешел;рг;!
__________________
Подстрочник:
Тысяча лет и дней подошли к концу,
экватор и небо, земля и небо;
трудная дорога, которая навсегда не пройдена
впереди еще много дней.
Чкалов прошел такие пути,
вытянулась, как падающая звезда.
Но есть еще много путей.
осталось на картах.
Морозной ночью пришло сообщение
о смерти пилота.
Я смотрю на небо: луна как руль,
выскользнул из рук...
Может, и не умер...
Так счастлив
окутанный мрачными сомнениями.
Но береги свою душу,
правильное сообщение
сомнение оставляет бледного бледным.
Плач, крик - это его память
кажется преуменьшением
прямые слезы
его падение
снова вспоминаю...
Ведь мы уже были свидетелями этого
к гибели, постигшей героев.
А Чкалов такой простой герой.
смерть – такое тяжелое сердце!
Какую великую работу он проделал,
Он жил такой простой жизнью;
перелет через полюс
от обычной работы
Он вернулся с честью.
Есть такие «взрослые» люди;
если ты зайдешь к нему
Свое «величие» он выражает следующим образом:
«У меня нет времени», — говорит он, все еще торопясь.
И Валерий, несравненный Валерий! —
Искренне Ваш,
начинает говорить.
И ты торопишься
разговоры для того, чтобы тратить время...
Ты смотрел ему в глаза?
ты счастлив навсегда
Тебе повезло с этими глазами
ясно видеть свою силу.
Я отличался от Чкалова
по-детски легкомысленный,
в воздухе как мать
такой знающий баловник!
2 часть поэмы;
* * *
Каршылыклы була — боз ;;м ялкын,
Экватор ;;м котып, ;ир ;;м к;к...
Беренд; д; л;кин каршылык юк,
Чкаловка ;лем килг;н к;к.
Тик ;и;;рбез без ул каршылыкны,
аны; гомерен д;вам иттереп,
ул башлаган б;тен маршрутларны
ахырына кад;р ;иткереп.
Без ;и;;рбез, аны; кебек бирелеп
укуга ;;м барлык эшл;рг;,
без ;и;;рбез, Чкаловтай г;з;л
эш калдырып килер кешел;рг;!
Подстрочник:
Сопротивляйся - льду и огню,
Экватор и небо, земля и небо...
Однако никто не возражает.
Небо, где к Чкалову пришла смерть.
Но мы преодолеем это сопротивление,
продолжая свою жизнь
все маршруты, которые он начал
доведя дело до конца.
Мы победим, не сдавшись, как он
учеба и все виды деятельности,
мы победим, прекрасный Чкалов
Люди не уйдут с работы!
____________________________________
Салих Вазыхович Батталов (Салих Батта;л, Салихзян Батта;л; тат. Салих;ан Вазыйх улы Батталов; 5 августа 1905, Большие Тиганы, Казанская губерния — 12 марта 1995, Казань) — татарский писатель, поэт и драматург. В 1927 г. поступил в Ленинградскую школу Военно-воздушных сил Красной Армии; в том же году вступил в ВКП(б). Проходил практику в Оренбургской школе воздушного боя, осваивал военные самолёты разных типов. После успешного завершения учебы три года служил в авиаотрядах Брянска и Казани. С апреля 1933 г. — лётчик-испытатель Специального конструкторского бюро при Научно-исследовательском институте ВВС.
Во время Великой Отечественной войны служил лётчиком в Военно-воздушных силах Тихоокеанского флота, участвовал в войне с Японией. Тема Великой Отечественной войны нашла яркое отражение в литературной деятельности татарского писателя — в поэме «Капитан Гастелло» (1942 г.), повести «Кто восьмой?» («Сигезенче кем?») и в патриотических стихах.
Салих Баттал лично знал Валерия Чкалова, они обучались в разные годы лётному делу в Оренбурге.
_____________________________
Валерий Павлович Чкалов (20 января [2 февраля] 1904, Василёво, Нижегородская губерния — 15 декабря 1938, Москва) — советский лётчик-испытатель, комбриг (1938), Герой Советского Союза (1936).
Командир экипажа самолёта, совершившего 18—20 июня 1937 года первый беспосадочный перелёт через Северный полюс из Москвы в Америку (Ванкувер, штат Вашингтон).
В конце мая 1924 года Чкалов прибыл в Серпухов для обучения в Высшей военной авиационной школе воздушной стрельбы и бомбометания. Лётчиком-инструктором у Чкалова в Серпухове был Михаил Михайлович Громов — Герой Советского Союза, будущий основатель лётно-исследовательского института, носящего его имя в Жуковском. 5 мая 1935 года авиаконструктор Николай Поликарпов и лётчик-испытатель Валерий Чкалов за создание лучших самолётов-истребителей были награждены высшей правительственной наградой — орденом Ленина.
Чкалов трагически погиб 15 декабря 1938 года при проведении первого испытательного полёта на новом истребителе И-180 на Центральном аэродроме на Ходынском поле.
_______________________________