Люблю Анютку

Виктория Артюшенко
Da;lar;n ;ux ceyran;,
Enmis;n da; d;;;n;.
G;lcamal;n heyran;
Olmaq qal;bd;r m;n;.

Cilv;lis;n, nazl;san,
Da; bal; var naz;nda.
Xumarlan;b durmusan,
;ahzad;lik ;danda.

Son bahar t;k sarald;m,
T;bi;t m;n ;z;m;m.
Soru;salar dey;rdim;
Anyutkan; sevir;m.

G;z;l q;zsan, g;z;l q;z,
Heyif,m;nim deyils;n.
S;nsiz oldum bahars;z,
Bar; qonaq g;l;s;n.

Silsin q;mimi m;nim
G;z;lliyin bir s;nin.
Son baharda m;n dad;m
Dodaqlar;n bal tam;n.
-------22.10.2023.-------

Рагим Алиев Дословный перевод

Весёлый газель гор,
Ты спустилась на склон горы
Посчастливилось мне
Плениться твоей красотой

Ты кокетливая, ты изнеженная,
В нём есть горный мёд.
Стоишь томнаясь,
В манёвре принцесса.

Я пожелтел как осень,
Я сам природа.
Если бы меня спросили, я бы сказал;
Я люблю Анютку.

Ты красивая девушка, красивая девушка,
Увы, ты не мой.
Без тебя я без весны,
Хотя бы приходи как гости.

Пусть сотрит мою печаль
Только твоя красота.
Чтобы я осенью попробывал
Твои мёдные губы.

Перевод с азербайджанского автора Рагима Алиева

Виктория Артюшенко
Люблю Анютку

Веселой газелью изогнуты горы,
Ты плавно спустилась к подножию их.
Наполнились счастьем родные просторы,
Красою твоей я пленился в тот миг.

Припев:
Ты кокетливая, ты изнеженная,
Горным мёдом напоен;,
То стоишь, скромна и томна,
То в движении как княжна.

От лютой тоски пожелтел я как осень,
И сам я природою стал.
И если б спросили меня между прочим,
Люблю я Анютку, я б честно сказал.

Припев:
Ты красивая, ты красивая,
К сожалению, не моя,
Без тебя как без весны я,
Будь хоть гостьей, желанная.

В мечтаньях моих пусть исчезнет печаль.
Поможет твоя красота.
Чтоб осенью губы твои я ласкал,
Мед;вые милой уста.