Обитель

Ольга Лобова 24
(перевод стихотворения Адама Загаевского)

Обитель та, где я несу заботы,
Массивный представляет куб,
Игральной кости повороты,
И в кубе этом деревянный стол.
Он как крестьянина согбЕнная фигура,
И подле кресло неподвижное и чайник,
С надутой габсбургской губою, хмурый,
А за окном моим листва мелькает.
И из окна я тощие деревья вижу,
Там детский сад. Гуляют дети. Облака.
Соседние дома, и окна, и афиши.
С игральной костью я со страстью игрока.
Стекло автомобиля вспыхнет вдалеке,
И самолёта в вышине серебряная гильза,
Со словом в комнате как будто на станке,
- И я бессильно покрываюсь пылью.
Пока в трудах, другие не теряют времени,
Всё ищут что-то, в приключеньях, в поисках,
Что ж время? Я в трудах, - и нет его:
Мои заботы таковы, и жизнь устроена.
Моя обитель, - камера-обскура,
Но, что же есть, и в чём моя работа?
И чайник со свистком на плитке хмурый,
Я неподвижен в ожиданье самолёта.
Переберу страницы терпеливо в размышлении,
И я в бездействии, - не понравится Судье,
Судье, что вечно с жадным взглядом,
Пишу так медленно..., как будто мне...
Как будто вечностью объятый.
Изображений я ищу, которых нет,
Они же свёрнуты, как летняя одежда,
Как будто бы дано прожить мне двести лет,
Как будто бы по жизни я безгрешен.
Когда мороз зимой калечит губы,
Мечтаю я об абсолютном фокусе,
Но, снова у стола в массивном кубе,
И снова что-то держит под предлогами.
Найди я их, - я перестал дышать бы,
Быть может, хорошо, что мало мне успеха,
Но, здесь сейчас могу одно принять я...
... Хруст под ногами первого я снега...

07.09.2023