Стигматы Stigmata

Константин Челлини
Стигматы безрассудства и позора
Клеймили образ дерзостной души,
Но в откровеньях чувств был строй дозора,
Способный усмирить тлетворный сплин…
 
Там, где мираж загадочных созвездий
Не затмевает сумрачная грусть,
И там, где символ новый милосердья
Пронизывает жизненную суть…
 
И наполняя негою пространство,
Где шалость строк, как праведность, звучит
Вмиг растворяясь в образе миманса
И словно буря, искренность сулит,
 
Оковы снов одолевает чутко
В заветных ритмах сладостного дня,
Дарует свет, что постигаем мудро,
В прозрачность красок негою маня


STIGMATA

Translated by Konstantin Chellini, author...

Stigmata of the folly and the shameful
have sealed the image of a daring soul,
But all the revelations of the watchful
Were prone to tame the melancholic roar.
 
Where all the splendid magic constellations
Not overshadowed by the gloomy sad
And where the new symbol of the mercy
pervades the lifetime essence as the zest.
 
And fills the space with joyful and contentment,
Where the mischief of lines is so right
Dissolving into image full-protected
And like a storm, sincerity brings thrice
 
And shackles of the dreams becoming broken.
In cherished rhythms of sweet and pleasant day,
Gives light we wisely realize so promptly
Transferring to transparent colors' flame ...