Лодовико Мартелли

Петр Гуреев -Переводы
Lodovico Martelli (1500 - 1527)   

Лодовико Мартелли

"Voi, che lieti pascete ad Arno intorno..."

Из трагедии «Туллия»

Ты, кто пасет отару возле Арно
Среди прекрасных, девственных цветов;
Сошла с небес властительница снов.
Кто? Туллия с улыбкой лучезарной!

Тебе дан шанс, не проведи бездарно,
Алтарь наполни, не жалей даров,
Она достойна самых красочных тонов;
Она в ответ быть может благодарной.

Она средь Фив была царицей ране,
Отбоя не было от пастухов,
Что в скорби пребывают от потери.

Скорее протяни к красотке длани,
Что для тебя покинула свой мир лугов…
Целуй, ласкай, щедрей нет в мире дщери.


Лодовико Мартелли – итальянский поэт, родом из Флоренции. Он принял участие в споре, который Джан Джорджио Триссино возбудил своим предложением ввести в алфавит две новые буквы. Некоторое время спустя он был приглашен ко двору Ферранте Сансеверино, принца Салерно.