Мэрилин Хакер. Герда в Орлином гнезде

Борис Зарубинский
Мэрилин Хакер (1942) - американская поэтесса, переводчица и редактор.



"Потом девочка-разбойница обняла Герду за шею
и уснула. Но Герда была слишком напугана,
чтобы закрыть глаза"
Ганс Христиан Андерсен
Снежная Королева


Я почти люблю тебя.
Я хотела быть тобой всю свою жизнь.
Ты спишь на соломе с моей историей,
твоя рука закинута мне на шею.
Под твоим весом я просыпаюсь,
с колючими пузырями, слушая грачей
на карнизах.
Твое дыхание, более свежее, чем солома,
обдает моё лицо.
Текстура твоей кожи странная, потому что
знакомая.
Я почувствовала головокружение, тошноту,
когда ты коснулась моего рта своим
ртом, пахнущим торфяным дымом,
затем головокружение сменило направление.
Я могла бы нырнуть в твою темноту.

У тебя есть история?
Я представляю, что ты всегда здесь,
растешь вместе с деревьями,
испытываешь свою ежедневную силу,
не образцовую, но необходимую.
Обтянутые шнурком плечи защищают твои
новые коричневые груди, когда ты снимаешь
свою испачканную, вышитую рубашку.
Ты закуталась перед сном в мягкую шаль,
которую я связала.
Твои груди просили, как глаза.
Девушка украдкой смотрит на грудь
другой девушки, думая:
"Мы должны быть похожи, мы одного
вида".
Но это не так.
Страх привязывает меня к огню.
Меня воспитывали в страхе перед
незнакомыми мужчинами,
внезапными звуками,
группами мужчин на площади,
одинокими мужчинами на дороге.


Gerda In The Eyrie

"Then the robber girl put her arm round Teresa's
neck and slept. But Gerda was much too afraid
to close her eyes".
Hans Christian Andersen
The Snow Queen


I almost love you. I've wanted to be you
all my life. You are asleep in the straw
with my story, your arm thrown across
my neck. Under your weight, I'm awake,
prickly -bladdered, listening to rooms
in the eaves. Your breath rasps,
fresher than the straw, across my face.
The texture of your skin is strange because
it's familiar. I felt vertigo,
nausea, when you touched my mouth with your
mouth, smelling of peat-smoke, then
vertigo took direction. I could have dived
into your dark.

    Do you have a story?
I imagine you always here, growing
with trees, testing your daily strength,
not exemplary, necessary. Corded
shoulders protect your brown new breasts
when you take off your stained embroidered shirt.
You wrapped yourself for sleep in the soft shawl
I had unknotted. Your breasts asked, like eyes.
A girl looks at another girl's breasts
covertly, thinking, we should be alike,
we are the same kind. But we are not.
Fear tethers me to the fire. I was raised afraid
of strange men, sudden noises, groups of men
in the square, isolate men on the road.