Минги Тау

Мурадин Ольмезов
Из ранних


Ветерок под луной чуть колеблет кусты,

Дождь прошел, и дорожная пыль улеглась,

Минги Тау*, как свечка на столике ты

Перед взглядом моим выступаешь сейчас.
            
 

Час, другой – и на небе ни звезд, ни луны,

И займется заря, запылав, как очаг.

Ты пробудишься и облаков табуны

Поведешь за собой на небесный типчак.

 

Ты напомнишь мне деда своей сединой:

Выйдешь в комнату, посох приставишь к стене,

Разговор заведешь задушевный со мной

И про подвиги нартов поведаешь мне.

 

Два твоих башлыка – путеводный мой знак.

Ты навеки останешься в нашем краю.

Ни на малость к тебе не приблизится враг.

На защиту я встану – и отстою.



Перевод с балкарского А. Шараповой


* Минги Тау - Эльбрус.