В переводе на русский

Канкордия
        В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ

Служение народу — и в Африке «Служение»!
И значит «унывать» с ним — не придётся:
Ибо «бдит за ним в оба»! - наше /богАаатое/ воображение:
Уж оно-то, "соблазнам" /змия/ - не поддаётся!

Сам Господь на ту «Службу» его благословил:
И вручил острый Меч - «Обоюдоострый»;
Отныне будут звать тебя: Архангел Гавриил,                /АрхиСтратиг/
Вызывающий Огонь на себя! - перекрёстный.

А что ему сделается? - Он же «нетленный»,                /Дух/
Его ни пушками, ни «злопыханьем»- не возьмёшь!
Вот наш «Ангел-хранитель» - самозабвенный...                /Делай что дОлжно!/
Что в переводе значит: Что посеешь, то пожнёшь.

                14.03.2024.31Б36

стратегия /гр./- искусство полководца: способ действий, общий план,
охватывающий длительный период времени: план на будущее:
способ достижения сложной цели, главной на данный момент времени,
в дальнейшем корректируемый, под изменившиеся условия;

модель поведения: искусство долгосрочного планирования: прогнозирование будущего: позиция — честное отношение, добро -
желательность, взаимопомощь... а короче: Соблюдение Заповедей Божьих; и правил «Науки побеждать» - А.В.Суворова:

Воюй не числом, а умением: От умения происходит согласие:
Тяжело в ученьи — легко в бою: Одна минута решает исход баталии,
один час — успех кампании, один день — судьбу империи: Победа -
результат труда и настойчивости: Победа — результат подготовки:
Не бойся трудностей, они делают нас сильнее: Лучший способ победить врага — быть лучше его: Не забывай, что ты часть команды: Дисциплина -
мать победы: Тот уже не хитрый, о ком все говорят, что он хитёр.

Чем больше удобств, тем меньше храбрости: Безверное войско учить, что
перегорелое железо точить: Стреляй редко, да метко: Прежде чем
командовать /повелевать/, научись подчиняться: Избегай обществ,
желающих блистать умом: нравы их по большей части развратны;

Приучайся прощать проступки ближнего и никогда не прощай своих
собственных /а исправляй!/: Подозрение — мать премудрости:
Служба и дружба — две параллельные линии — не сходятся:
Плох тот солдат, который не хочет стать генералом, но ещё хуже, если
став генералом, перестаёт быть солдатом; /служба- она и в Африке служба!/; Обывателя не обижай: он нас поит и кормит. Солдат не разбойник; Три воинские искусства: Первое- глазомер, Второе- быстрота, Третье — натиск; От «немогузнайки» много беды;

Дело мастера боится: и крестьянин, коли не умеет сохой владеть...