***

Лукьянов Александр Викторович
Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга первая

7.

Не отпущу тебя я.
Любви ли краткой здесь конец?
И получу, любя, я
Лобзанье как венец?
Не отпущу тебя я.

Не отпущу тебя я.
Коль вздох твой слабый мог бы сдуть
Поступок твой, как в мае
Бриз семя мог взметнуть,
То отпущу тебя я.

Не отпущу тебя я.
Но мог бы, если солнца нет;
Иль, ложь оно, сияя,
Не вывело на свет,
Так отпущу тебя я.

Не отпущу тебя я.
Заполнив летом небеса,
За нами наблюдая,
Горели звёзд глаза.
Как отпущу тебя я.

Не отпущу тебя я.
Иль не бранили мы луну,
Что поздно встала с краю,
Иль рано села; ну,
Так отпущу ль тебя?

Не отпущу тебя я.
Не рады ль были те цветы,
Что рвали мы, скрепляя
Обет наш, я и ты!
Не отпущу тебя я.

Не отпущу тебя я.
Нас держат слишком много уз:
«Прощай» - ты молвишь, чая,
В руках мой милый груз –
И не отдам тебя я.

Robert Bridges  (1844-1930)

SHORTER POEMS in Five Books
Book One

7.

1             I will not let thee go.
2             Ends all our month-long love in this?
3             Can it be summed up so,
4             Quit in a single kiss?
5             I will not let thee go.

6             I will not let thee go.
7             If thy words' breath could scare thy deeds,
8             As the soft south can blow
9             And toss the feathered seeds,
10           Then might I let thee go.

11           I will not let thee go.
12           Had not the great sun seen, I might;
13           Or were he reckoned slow
14           To bring the false to light,
15           Then might I let thee go.

16           I will not let thee go.
17        The stars that crowd the summer skies
18           Have watched us so below
19           With all their million eyes,
20           I dare not let thee go.

21           I will not let thee go.
22        Have we not chid the changeful moon,
23           Now rising late, and now
24           Because she set too soon,
25           And shall I let thee go?

26           I will not let thee go.
27        Have not the young flowers been content,
28           Plucked ere their buds could blow,
29           To seal our sacrament?
30           I cannot let thee go.

31           I will not let thee go.
32        I hold thee by too many bands:
33           Thou sayest farewell, and lo!
34           I have thee by the hands,
35           And will not let thee go.