Осанна Осени Перевод с французского 1994

Влад Норманн
Дрожу я на ветре листочком осины,
но осени всё же пою я Осанну,
лететь бы мне птицей над миром по сини,
опять размечтался совсем не по сану,
и кто-то твердит мне: "ты знай свои сани",
ко мне не приходит от бога посыльный,
и на сердце грусти пожар самый сильный,
забуду, забуду богиню - Ирину,
пойду обнимать я судьбину - Оксану,
а может исчезну, и в бездну вдруг кану? -
но я горевать понапрасну не стану,
отдамся я снова страстей урагану,
хочу я создать образ самый красивый
и снова Осанну пою - торопливый,
опять предаюсь неземному обману,
пусть камень никто зря не кинет мне в спину,   
поверю, что буду я очень счастливым,
господь, ты пошли мне небесную манну...

сокращенно
и глобально
переработано
в 2024