Никто сегодня не зашёл ко мне,
и вечером я никому не нужен незачем.
Цветка с погоста я не разглядел ни одного
в том развесёлом со свечами шествии.
Прости меня, Господь: как мало омертвел я!
Весь этот вечер мимо все проходят,
ко мне нет просьб ни у кого и нет вопросов.
Но забывают нечто и чужою словно вещью
в руках моих трепещет не на месте.
Я вышел на порог,
кричать готов всем проходящим:
«Коли тоскуете о чём-то, здесь оно!»
А дело в том, что этой жизни вечер каждый
к лицу ведёт через врата какие, неизвестно,
и мою душу нечто инородное вбирает.
За целый день сегодня не пришёл никто
и к вечеру я омертвел всего-то ничего!
(с испанского)
Cesar Vallejo
;gape*
Hoy no ha venido nadie a preguntar;
ni me han pedido en esta tarde nada.
No he visto ni una flor de cementerio
en tan alegre procesi;n de luces.
Perd;name, Se;or: qu; poco he muerto!
En esta tarde todos, todos pasan
sin preguntarme ni pedirme nada.
Y no s; qu; se olvidan y se queda
mal en mis manos, como cosa ajena.
He salido a la puerta,
y me da ganas de gritar a todos:
Si echan de menos algo, aqu; se queda!
Porque en todas las tardes de esta vida,
yo no s; con qu; puertas dan a un rostro,
y algo ajeno se toma el alma m;a.
Hoy no ha venido nadie;
y hoy he muerto qu; poco en esta tarde!
(Из книги “Los Heraldos Negros”)
*Агапэ - любовь к ближнему.