Джованни делла Каза

Петр Гуреев -Переводы
Giovanni della Casa (1503 - 1556)   

Джованни делла Каза

"O dolce selva solitaria, amica..."

О друг мой милый, одинокий лес,
Ты пребываешь, как и я в печали,
Свирепствует Борей и одичало
Гнетет нас, будто в нем живет злой бес.

И ты попал под тяжкий зимний пресс
Став вдруг седым, точь-точь, как я в реале,
И там, где зеленью листва ласкала
Все мёртво стало волею небес.

И глядя на тебя я размышляю,
Как мрачен день и облачен закат,
От этих мыслей холодеют члены,

Поверь, моей зимы страшнее хлад,
Я вырваться из Эвра лап не чаю
И к лучшему не жду я перемены.


Джованни делла Каза – итальянский поэт. Уроженец Тосканы. Получил гуманистическое образование в Болонье, Флоренции, Риме и Падуе. В молодости поддерживал дружеские отношения с Франческо Берни и Аньоло Фиренцуолой. С 1532 года благодаря покровительству Алессандро Фарнезе начал карьеру клирика. Папа Павел III назначил его в 1544 году архиепископом Беневенто и апостольским нунцием в Венеции. Здесь он ожесточенно преследовал приверженцев Реформации и ввёл в Венеции суд инквизиции.