Чудо встречи - Еще раз о Счастливых пространствах

Сергей Батонов
Чудо встречи - О книге Счастливые пространства

Сборник стихов игумена Паисия Савосина "Счастливые пространства" вышел в издательстве "Серебряные нити" (М., 2023). Это билингва: перевод на испанский язык Сергея Батонова и мексиканской поэтессы Лилии Рамирес сопровождается параллельным русским текстом.

Презентации книги состоялись в Библиотеке иностранной литературы (Москва), институте имени Льва Толстого (Богота, Колумбия), на книжном фестивале в г.Халапа (штат Веракрус, Мексика),она поучаствовала в международных книжных ярмарках в Будапеште, Улан-Баторе, отправлена также на Кубу, в Аргентину, Перу и Никарагуа.

Фрагменты из книги публиковались в журналах "Плавмост", "Литературные знакомства", мексиканских поэтических изданиях Bit;cora de Vuelos и Cultura de Veracruz.

В настоящее время ограниченное количество экземпляров книги доступно в Авито.
Ниже приведено предисловие из неё:

ЧУДО ВСТРЕЧИ

               
   О, как тогда с земного круга
   Душой к бессмертному летим!
Федор Тютчев

   Чем незаметней разность,
   тем, может быть, божественней она...
                Владимир Набоков

   Не человек испытывает тишину, но тишина испытывает человека.
Макс Пикар

   Я постараюсь слово отыскать,
   чтоб внутрь тебя вошло, жизнь зачиная,
   и у груди чтоб замерло открытой
   и сжатою ладонью разом.
   Роберто Хуаррос


   Погружаясь в поэзию игумена Паисия Савосина, как будто погружаешься в поток, который стремится догнать ускользающее невыразимое словами нечто, временами замирающий перед перехватывающей дыхание красотой, открывшейся путнику, когда «распрямился лук». Тогда читатель попадает в место, где время застыло и совершается чудо встречи. Это может быть на закате или в полдень, в лесу или на берегу, под дождем или под распахнутым небом. В этот миг словно возвращаешься к первоосновам мира в его райском состоянии, не знающем зла.

   Стремясь выразить невыразимое, мысль поэта не всегда раскрывается сразу, подчас используемые образы отсылают к Гёльдерлину, Рильке, православной традиции, а то и к символике дзэн. Эрудиция отца Паисия позволяет ему оперировать понятиями предела, нечета, покоя, света и тьмы, до-словного, пустоты, Ничто настолько убедительно, что поневоле вспоминается великий магистр Иозеф Кнехт из книги Гессе «Игра в бисер».

   Предлагаемая в этой книге поэзия несовременна, если понимать под современностью такое состояние травмированного общества, которое, по словам Ольги Седаковой, напрочь забыло о Начале и о всём, сопутствующем ему: «внимании, глубине, сосредоточенности, благодарности, изумлении, милости, хвале, почтении, вдохновении, даре, надежде на то, что представляется невозможным, доверии, высокой печали». По Тютчеву, «ангельская лира грустит, в пыли, по небесах», но, даже взлетев и возрадуясь, не может долго удержаться в этом состоянии: «мы в небе скоро устаем». Игумену Паисию Савосину, как православному монаху, такие переживания даются чаще, чем обычным смертным, не преследующим цели приблизиться к Истине.

   Лирический герой поэта «путешествует во времени,  «держит море на ладони», идет «неслышными стопами поверх всего». Его слово «пляшет на границе тишины», припадая к источнику «безвременных времён». И, когда читаешь о «переполненной без меры… необъяснимым ликующей жизни», это ликование, этот льющийся с неведомых высот благодатный свет затмевают всю неустроенность окружающего нас земного мира, его жестокость и трагичность. Воистину, подобное чтение имеет врачующий эффект для души, унося ее в тайные дали, где скрыто истинное и вечное ее обиталище.
Однако, неправильно было бы полагать, что в этой книге мы имеем дело только с радостью и восторгом. Здесь есть свой драматизм, напряжение натянутой струны, ждущей прикосновенья. Ведь любая встреча не длится вечно и переходит в оставленность, порождая пустоту. Пустота, пробел, ничто – частые образы в поэзии игумена Паисия Савосина. Но они не обязательно несут негативный смысл. Ведь и флейта является полой, но в этой полости рождается мелодия.