По просьбе своих французских друзей Евгений Баратынский (1800–1844) перевел довольно-таки большое количество своих стихотворений на французский язык...
Всегда и в пурпуре и в злате,
В красе негаснущих страстей,
Ты не вздыхаешь об утрате
Какой-то младости твоей.
И юных граций ты прелестней!
И твой закат пышней, чем день!
Ты сладострастней, ты телесней
Живых, блистательная тень!
Евгений Баратынский
* * * * * * * * * * *
Le Cr;puscule
Toujours ;blouissante de parure,
toujours puissante de passions inassouvies,
tu ne soup;onnes pas m;me que ton printemps
est bien loin de toi,
et te voil; plus brillante que toutes nos gr;ces nouvelles,
et ton cr;puscule a plus de feu que leur froide aurore.
L’esprit des volupt;s l’anime mieux
que leur existence v;g;tative.
Ombre ardente, tu soumets celles
qui sont ; celle qui n’est plus.
Eug;ne (Ievgueni) Baratynski