Джакомо Мармитта

Петр Гуреев -Переводы
Giacomo Marmitta (1504 - 1561)   

Джакомо Мармитта

"Chiaro Sole aidi nostri in terra apparse..."

Взошло на небе новое светило
И вытеснило то другое вмиг,
Мне жаль, но светоносный ране лик
Ушел от жгучей зависти уныло.

Но ночь пришла, и нет в помине пыла,
И выскочке не избежать вериг,
Луна всегда кладовая интриг
В мгновение ока пламя остудила.

Ты возомнила в блеске невесть что,
В чужие нагло вторгнувшись владенья,
Увы, не по тебе сие гнездо.

Моей любви, не оценив мгновенье,
Удачу ты поймала в решето…
Ну что же, радуйся приобретенью.


Джакомо Мармитта – итальянский поэт и религиозный деятель, он был секретарем кардинала Джованни Риччи Монтепульчано. Папа Пий IV зачислил его в «Collegio dei Cavalieri Partecipanti» (Коллегия участвующих рыцарей) учрежденной им в 1560 г.