Лодовико Кастельветро

Петр Гуреев -Переводы
Lodovico Castelvetro (1505 - 1571)   

Лодовико Кастельветро

"Felice augello, a cui si bella donna..."

Счастливицею рождена та птица,
Что пьет и ест из милых донны рук,
Не отказался бы я от тех услуг
Ласкался б к ней я сизою голубкой

Иль верною пред ней ходил лисицей.
Не знало б сердце каждодневных мук,
Спокойным, ровным был его бы стук,
И счастья дни тянулись непрестанно.

Но это только лишь мои мечты,
Что ветер рвет, играясь в лоскуты.
Напрасно ожидаю я небесной манны

Надежды, как всегда полны обмана.
Я знаю все, но не могу сдержать
Себя, в желании счастливым стать.


Лодовико Кастельветро – итальянский филолог и литературный критик. важная фигура в развитии неоклассицизма, особенно в драматургии. Именно его прочтение Аристотеля привело к широкому принятию сжатой версии «Трех единств» в качестве драматического стандарта. Кастельветро родился в Модене, и умер в Кьявенне.