любил домашних птиц

Володя Жигадло
Что всегда в начале? Слово.
Все опять пошло не так.
Доигрался дядя Вова.
Дядя Вова, ты дурак?

Слишком дымно,слишком шумно
и дороге нет конца.
Ляпнул? Ляпать надо с умным
выражением лица.

Глупости несут с такими
выражениями лиц.
Ты с потугами своими
насмешил домашних птиц.
=====================
Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш.

На мгновенье почудилось, что будто слышны были некогда, под южными звездами, в кафешантане, какие-то малопонятные, но разудалые слова этого марша:

Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!

А может быть, не было никаких этих слов, а были другие на эту же музыку, какие-то неприличные крайне. Важно не это, а важно то, что в Варьете после всего этого началось что-то вроде столпотворения вавилонского.

(М. Булгаков. Мастер и Маргарита. Гл. 12)

Один из источников этого "марша" известен:

Разудалые слова марша, которым Коровьев-Фагот вынуждает оркестр Т.<еатра> В.<арьете> завершить скандальный сеанс, - это пародия на куплеты из популярного в XIX в. водевиля "Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная Дебютантка" (1839) Дмитрия Ленского (Воробьева)(1805-1860):

Его превосходительство
Зовет ее своей
И даже покровительство
Оказывает ей.

Отмеченная связь совершенно бесспорна. К водевилю Ленского ведут и метр, и тематическая линия, закрепленная в рифмах "его превосходительство – покровительство". Отчасти цитатна и сама ситуация, с которой связана песенка (и у Булгакова, и у Ленского – соперничество актрис). А вот откуда взялась тема домашних птиц, причудливо сопряженная (в том числе рифмой) с темой хорошеньких девиц? Автор цитировавшейся выше Булгаковской энциклопедии и эту линию попытался связать со "Львом Гурычем Синичкиным": Не исключено, что образ с птицами здесь был подсказан Булгакову "птичьей фамилией" как автора, писавшего под псевдонимом Ленский, так и главного героя водевиля.

Подсказка, прямо скажем, сомнительная: ни воробьи, ни синички домашними птицами не являются. А главное, предложенное объяснение не позволяет ответить на несколько напрашивающихся вопросов. Почему Булгаков называет веселенький марш "ни на что не похожим по развязности своей"? Почему именно после его исполнения началось "что-то вроде столпотворения вавилонского"? И каков смысл странного замечания самого автора: "А может быть, не было никаких этих слов, а были другие... какие-то неприличные крайне". Замечание это, кажется, не обращало на себя внимания комментаторов. Меж тем здесь Булгаков довольно отчетливо указывал читателю на то, что за приведенным в романе текстом скрывается какой-то другой, куда более неприличный. Что же это за текст?


В начале 20 века в гимназической среде исключительной популярностью пользовались рукописные сборники всякого рода похабных сочинений. Они – совершенно безосновательно - обычно приписывались И. С. Баркову. Одним из таких сочинений была стихотворная "трагедия" "Король Бардак Пятый" (NB: нужно иметь в виду, что тексты ее, представленные в печати и в сети, крайне неисправны).

Разумеется, умерший в 1768 году Барков к этому творению не имеет никакого отношения. Написана "трагедия" могла быть не ранее последних десятилетий 19 века: среди ее действующих лиц – Кармен (причем совершенно ясно, что образ героини навеян не литературными, а сценическими впечатлениями, даже, может быть, игрой конкретной актрисы; ср. ремарку: "paзбoлтaннoй пoxoдкoй вxoдит Kapмeн, пoдoлoм юбки пpoтиpaя ceбe cпepeди мeжду ног, томно говорит"). Одноименная опера Бизе была впервые поставлена в Париже в 1875 ( возобновлена после перерыва только в 1883 г.), а в Петербурге - в 1878 году.

"Бардак Пятый" вообще широко использует оперный репертуар конца имперской эпохи (исследователям еще предстоит установить, какие именно оперы, роли и арии здесь обыграны). Эта специфическая двупланность (сквозь похабщину просвечивает респектабельное "элитарное" искусство) могла только способствовать читательской популярности "Бардака Пятого".

Начинается же трагедия так

Дворцовая зала с камином, около которого сидит король Бардак в парике. Ноги его покрыты бордовым пледом, поверх которого лежит старый морщинистый член.

Король: (перекатывая член с ладони на ладонь)

О, если б в час давно желанный
Восстал бы ты, мой длинный член,
То я п... бы донну Анну
И камер-фрейлину Кармен.
Я пер... бы всех старушек,
Я б изнасиловал девиц,
Я б е... курей, гусей, индюшек
И всех других домашних птиц.

Когда Булгаков упоминает в соотвестветствуюшем эпизоде своего романа "другие" слова ("какие-то неприличные крайне"), он, по-видимому, подразумевает именно этот текст. Это тем более вероятно, что прозвучавщий в Театре Варьете "марш" метит главным образом в любвеобильного председателя Акустической комиссии Аркадия Аполлоновича Семплеярова. Основным прототипом Семплеярова был, как известно, не менее любвеобильный Авель Софронович Енукидзе, выведенный в 1935 г. из состава ЦК ВКП (б) и тогда же исключенный из партии "за политическое и бытовое разложение".

Как и большинство его сверстников, Булгаков в свои гимназические годы был прекрасно знаком с похабной рукописной словесностью. Известно, что это знакомство не прошло бесследно для его творчества: игра с не очень пристойными, но очень популярными в гимназической среде стихотворными "Азбуками" отразилась в известной сцене "Белой гвардии" ("Арбуз не стоит печь на мыле. Американцы победили"). Эту же гимназическую азбуку – но уже в иных целях - использовал и Маяковский ("Антисемит Антанте мил. Антанта – сборище громил").

В "Мастере и Маргарите" игра с такого рода непристойными подтекстами продолжена и углублена. Разумеется, вполне оценить ее могли только люди с культурным опытом, сходным с булгаковским. Им в первую очередь и адресовал писатель свою шутку.(интернеты)