Скакалочка А. Теннисон Перевод с английского

Наталья Валуевич
Нет в мире этом антилоп,
Чей лёгок столь прыжок.
Прочь, а не то скакалкой в лоб
Получишь ты, дружок.
Как грациозен твой полёт!
Изящен и высок!
Уйди, уймись скорее, чтоб
И этот взгляд, и глупый вздох...
Ах, милая, скажи, ну кто б
Жить без надежды мог.
Так на, возьми же, остолоп,
Повесься, вон сучок.

The Skipping Rope by A. Tennyson

Sure never yet was antelope
Could skip so lightly by.
Stand off, or else my skipping-rope
Will hit you in the eye.
How lightly Whirls the skipping-rope !
How fairy-like you fly !
Go, get you gone, you muse and mope --
I hate that silly sigh.
Nay, dearest, teach me how to hope,
Or tell me how to die.
There, take it, take my skipping-rope,
And hang yourself thereby.