Роберт Бриджес. Короткие стихотворения 2. 2

Лукьянов Александр Викторович
Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга вторая

2 Бегущий мимо


О корабль, ты куда стремишь паруса,
Наклоняясь сквозь Запада лоно,
Валов не страшись, хоть мрачны небеса,
Что же ищешь ты, странник исконный?
Скоро снегом покроются склоны,
Туман поползёт и посыплется град,
По океану Тихому склонный
Скользить, может быть ты вернёшься назад.

Я в страну, что ты знаешь, перед тобой
Прибыл, вдыхаю воздух душистый:
Я вижу, как входишь ты через прибой,
И королевский якорь искристый,
Навес твоих парусов тенистый,
От пенного рифа до снежных вершин,
Что над пальмой взлетели перистой,
Нет прямей, величавей, чем ты, один.

О чудный корабль, без названия ты,
Может, моё то предположенье,
Что мужество есть у тебя и мечты,
К земле счастливой твоё движенье.
Коль подарил я тебе служенье,
Оснастка твоя  – для меня лишь краса,
По самый нос твоё погруженье,
Средь пены надуты твои паруса.

Robert Bridges  (1844-1930)
2 A PASSER-BY
1          Whither, O splendid ship, thy white sails crowding,
2             Leaning across the bosom of the urgent West,
3          That fearest nor sea rising, nor sky clouding,
4             Whither away, fair rover, and what thy quest?
5             Ah! soon, when Winter has all our vales opprest,
6          When skies are cold and misty, and hail is hurling,
7             Wilt th;u gl;de on the blue Pacific, or rest
8          In a summer haven asleep, thy white sails furling.

9          I there before thee, in the country that well thou knowest,
10           Already arrived am inhaling the odorous air:
11        I watch thee enter unerringly where thou goest,
12           And anchor queen of the strange shipping there,
13           Thy sails for awnings spread, thy masts bare;
14        Nor is aught from the foaming reef to the snow-capped,
15              grandest
16           Peak, that is over the feathery palms more fair
17        Than thou, so upright, so stately, and still thou standest.

18        And yet, O splendid ship, unhailed and nameless,
19           I know not if, aiming a fancy, I rightly divine
20        That thou hast a purpose joyful, a courage blameless,
21           Thy port assured in a happier land than mine.
22           But for all I have given thee, beauty enough is thine,
23        As thou, aslant with trim tackle and shrouding,
24           From the proud nostril curve of a prow's line
25        In the offing scatterest foam, thy white sails crowding.