здесь руны обронили звон

Татьяна Кисс
.
за нежностью небес - слеза
дождей
мне силы прибавляет
немыслимые повторенья встреч
и ждут луга за зеркалами
измерений -
тебя и вереск ересей
весенних
и мира нагота затягивает в
пропасть
.
как осторожна медлительность
твоя
от ада увёртываться вновь
во время цветения
герани
на окне мгновенья
и время торжествует между
нами
здесь руны обронили звон
кипящий,
здесь жесты божества растаяли
в листве,
среди зверей крылатых

.
рай трепетал и перепутал
входы : ему с китами
скитаться по морям
когда вновь раскрыта книга
курганов и холмов
ручейных
их тайны - тройственны
как Карфагена ген
.
нас зори обряжают
колдовские
мы луны расплетаем
из лиан
вслед гаммам и пергаментам
небес
камелии все брошены
на мели
.
а в любви - диковинно
сознанье
и души диковинки подкованы
и новы
её слова и звуки
всегда
хотели жить лазоревкой
в лазури
и огненные сумерки
не меркнут
в этой яви
я и ты
миф новорождённый
.
© Copyright: Татьяна Теребинова-Кисс, Свидетельство о публикации №124033004747, 30 марта 2024 года.
Русский поэт, Самара
.
.
Here the runes dropped a chime
Tatiana Kiss
.
янд.:

for the tenderness of heaven - a tear
of rain
adds strength to me
unimaginable repetitions of meetings
and meadows are waiting for the mirrors
of dimensions -
you and the heather
of spring heresies
and the world of nakedness are drawn into
the abyss
.
how carefully
your slowness
dodges hell again
during
the geranium bloom
on the window of the moment
and time triumphs between
us
here the runes dropped
a boiling ringing,
here the gestures of the deity melted
into the foliage,
among the winged beasts

.
Paradise trembled and confused
the entrances : he and the whales
roam the seas
when the book is opened again
The mounds and
hills
of the streams of their secrets are threefold
as the Carthaginian gene
.
The dawns dress us
up with magical
ones, we unravel the moons
from the vines
after the scales and parchments
of the heavens
, the camellias are all stranded

.
and in love
, the consciousness is outlandish
and the souls of curiosities are savvy
and new
, her words and sounds
have always
wanted to live
azure in azure
and the fiery twilight
does not fade
in this reality
, me and you
are a newborn myth
.
....
   янд. перевод с анг. :
.
Здесь руны зазвенели
Татьяна Теребинова

за нежность небес - слеза
дождя
придает мне сил

, невообразимые повторения встреч
и лугов ждут за зеркалами
измерений -
тебя и вереск
весенних ересей

, и мир наготы затягивает в
бездну
.
как осторожно
твоя медлительность
снова обходит ад
, когда
цветет герань
на окне мгновения

, и время торжествует между
нами
, здесь руны
издают кипящий звон,
здесь жесты божества растворяются
в листве,
среди крылатых зверей.

.
Рай задрожал и пришел в замешательство
входы: он и киты
бороздят моря
, когда книга будет открыта снова
Холмы и
насыпи
ручьев, хранящих свои тайны, троичны
, как карфагенский ген.
.
Рассветы наряжают (ныряют в нас
в волшебные
одежды, мы отделяем луны
от виноградных лоз
, следуя за чешуей и пергаментами
небес
, все камелии увядают.

.
и в любви
сознание диковинно
, а души любопытствующих сообразительны
и новый
, ее слова и звуки
всегда
хотели жить
лазурью в лазури
, и огненные сумерки
не меркнут
в этой реальности
, я и ты
- новорожденный миф.
.
.
.....
Ггл.еев.:
.
behind the tenderness of heaven - a tear
rains
gives me strength
unimaginable repetitions of meetings
and wait for the meadows behind the mirrors
measurements -
you and the heather of heresies
spring
and the nakedness of the world draws you in
abyss
.
how careful is slowness
yours
dodge hell again
during flowering
geraniums
on the window of a moment
and time triumphs between
us
here the runes started ringing
boiling,
here the gestures of the deity melted away
in the foliage,
among the winged beasts

.
paradise trembled and confused
inputs: him with whales
roam the seas
when the book is opened again
mounds and hills
stream
their secrets are threefold
like Carthage gene
.
the dawns are dressing us up
witchcraft
we unravel the moons
from vines
following scales and parchments
heaven
the camellias are all abandoned
on the rocks
.
and in love it’s strange
consciousness
and the souls of wonder are savvy
and new
her words and sounds
Always
wanted to live as a blue tit
in azure
and fiery twilight
don't fade
in this reality
Me and you
myth newborn
.
© Copyright: Tatyana Terebinova-Kiss, Certificate of publication No. 124033004747, March 30, 2024.
Russian poet, Samar
.
с анг:
.
за нежностью небес - слеза
дожди
дает мне силы
невообразимые повторения встреч
и ждать лугов за зеркалами
измерения -
ты и вереск ересей
весна
и нагота мира манит тебя
пропасть
.
насколько осторожна медлительность
твой
снова увернись от ада
во время цветения
герань
в окне момента
и время торжествует между
нас
здесь руны зазвенели
кипение,
здесь жесты божества растаяли
в листве,
среди крылатых зверей

.
рай дрожал и смущался
входы: он с китами
бродить по морям
когда книга снова открывается
курганы и холмы
транслировать
их секреты тройственны
как ген Карфагена
.
рассветы одевают нас
колдовство
мы разгадываем луны
из лоз
следующие весы и пергаменты
небеса
камелии все заброшены
на мели
.
и в любви это странно
сознание
и чудесные души сообразительны
и новый
ее слова и звуки
Всегда
хотел жить как лазоревка
в лазури
и огненные сумерки
не исчезай
в этой реальности
Я и ты
миф о новорожденном
.
© Copyright: Татьяна Теребинова-Кисс, Свидетельство о публикации № 124033004747, 30 марта 2024 г.
Русский поэт, Самара