Йозеф фон Эйхедорф. Кладоискатель

Терджиман Кырымлы Третий
Der Schatzgraeber

Wenn alle Waelder schliefen,
Er an zu graben hub,
Rastlos in Berges Tiefen
Nach einem Schatz er grub.

Die Engel Gottes sangen
Derweil in stiller Nacht,
Wie rote Augen drangen
Metalle aus dem Schacht.

»Und wirst doch mein!« und grimmer
Wuehlt er und wuehlt hinab,
Da stuerzen Steine und Truemmer
Ueber dem Narren herab.

Hohnlachen wild erschallte
Aus der verfallnen Kluft,
Der Engelgesang verhallte
Wehmuetig in der Luft.

Joseph von Eichendorff



Кладоискатель

Последней ночью тёмной,
когда округа спит
на промысел идёт он
одной из ста тропин.

Богатую находку      
небесный хор поёт–
из-под лопаты ходкой
уже блестит рыжьё.

"Нашёл!"– старатель крикнул
и похоронен был:
обвал рогатый зритель
нарочно сотворил;

рассыпался горохом
и смолк небесный хор,
а сатанинский хохот
раздался среди гор.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.