война - ей не до.. муравы

Гранов Александр
Война всё глушит.. рост травы
не слышен в гуле канонады,
пред порохом бессильно Прадо,
дым, но похоже, что не ладан.
война - ей не до.. муравы.
Война гипотез и систем,
друг с другом роботы воюют,
нейронов сети целят пули,
не пчёлы, а снарядов улей,
летят чрез загражденья, рвы.

Не слышно трав, не видно птиц,
груз двести и железа груды,
гремят без устали орудья,
всё мрачно, трудно, смертно, трупно...
И все пред Небом не правы.
Перед травинкой, лепестком,
кукушкой или зимородком
не правы все - цари, народы,
что на природу шлют невзгоды,
потерь невосполнимых ком.

***

Грехи не отмолить во век,
что копим пред Землёй, Природой,
в безумье Мать свою мы гробим,
и, верно, человечней робот,
"отныне, присно и вовек".

02.04.2024

С испанского Прадо переводится как - лужайка,
поляна, парк. В другом смысле Прадо значит
место проведения фестивалей.