Йозеф фон Эйхендорф. Страна детства

Терджиман Кырымлы Третий
Страна детства

Из запахов и звуков
чудесная страна–
ущельный закоулок–
для игр судьбой дана

была
в летах заблудшим,
невозвращенцам нам
готовым мир улучшить
в ходах по сторонам...

Меня не забывая,
в канун зари она
во млечной мгле всплывает,
былая явь– из сна.

И я, сметая росы,
на зов её бреду
взбираюсь на утесы
из детских наших дум,

отринувший печали
так, словно за горой
мир вечного начала,
самой зари устрой.

Подначивает ветер...
...чу! молния вдали,
а я, один на свете–
малыш –не исполин.

И в море разноцвета
купаюсь до зари,
дабы остаться в этой
стране...
неповторим.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы




Eldorado

Es ist von Klang und Dueften
Ein wunderbarer Ort,
Umrankt von stillen Klueften,
Wir alle spielten dort.

Wir alle sind verirret,
Seitdem so weit hinaus
Unkraut die Welt verwirret,
Findt keiner mehr nach Haus.

Doch manchmal taucht's aus Traeumen,
Als laeg es weit im Meer,
Und frueh noch in den Baeumen
Rauscht's wie ein Gruessen her.

Ich hoert den Gruss verfliegen,
Ich folgt ihm ueber Land,
Und hatte mich verstiegen
Auf hoher Felsenwand.

Mein Herz ward mir so munter,
Weit hinten alle Not,
Als ginge jenseits unter
Die Welt in Morgenrot.

Der Wind spielt' in den Locken,
Da blitzt' es drunten weit,
Und ich erkannt erschrocken
Die alte Einsamkeit.

Nun jeden Morgenschimmer
Steig ich ins Bluetenmeer,
Bis ich Gluecksel'ger nimmer
Von dorten wiederkehr.

Joseph von Eichendorff