Если... Р. Киплинг Перевод

Бе Бета
Вот, если ты спокоен и уверен,
Когда другие все винят тебя,
Сомненья прочь, душою не растерян,
Другим  внимаешь,  истину любя.
Коль ждать способен, не томясь уныло,
И на навет не сочиняешь ложь,
Коль ненавидят, то не в мести сила,
Умнее будь, не будь в речах хорош.
Мечтаешь если,  помни о рассудке,
Коль размышляешь - мысль не самоцель,
Триумфы, беды принимай, ты с шуткой,
Как солнце  летом иль зимой метель.
И если сможешь пережить, что речи,
Их смысл  враги все превращают в хлам,
Творения твои ломают, изувечат-
Перебори себя и воссоздай их сам.
И если сможешь достижений кучу
Поставить всю на кон, рискнуть…
И проиграть. Но, вновь начать, не мучить
Словами, что усиливают жуть.
И если ты заставишь  сердце, нервы
Служить тебе оставшуюся жизнь,
И так держись, останься в деле первым,
Сжимая волю, с недугом борись.
Умеешь,  если быть с людьми душою,
Гуляя с  королём, не изменять себе,
Живи вот только с истиной простою:
Людей цени, но будь один в борьбе,
Что есть минута?  Мизер дней суровых,
Лишь шестьдесят секунд… слагают век!
Твоё - Земля, простор владений новых….
Что боле важно - ты есть человек!

Rudyard Kipling «If»
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And-which is more-you'll be a Man, my son!