Галеаццо Гонзага

Петр Гуреев -Переводы
Galeazzo Gonzaga (1509 - 1562)   

Галеаццо Гонзага

"Hor veggio ben; che la vostra empia guerra..."

Я слаб, чтоб устоять в такой войне,
К тому ж еще пути нет к отступленью,
Мой замок сдался без сопротивленья
Не выдержав давления извне.

В войне с тобою проку нет в броне,
Твой нежный взор приводит в исступленье,
А губ гранат и шелк волос – глумленье,
Над побежденным в пламенном огне.

Подобного не видел даже Рим,
Сравненья нет такой ужасной силе,
И нет оружия, чтобы дать бой.

Не подберу к случившемуся рифм,
И подчинюсь своей врагине милой…
Пусть празднует победу надо мной.


Галеаццо Гонзага – итальянский политик и поэт. Младший сыном Джованни Гонзага, маркиза Весковато и Лауры Бентивольо. Его наставником в Мантуе был литератор и гуманист Ладзаро Бонамико. Он был среди членов Академии дельи Инфиаммати в Падуе (1540). Он долгое время жил при дворе Эсте в Ферраре.