Уффо Даниэль Хорн. Песни слепой

Терджиман Кырымлы Третий
Песни слепой

I.
Был зелен лес и небо голубое;
там по весне лужком гуляла я,
чей ясный взор, паря что голубь Ноя,
известья бела света доставлял.

Настала ночь, что ворон морем крылья:
то в гаме волн, то в мёртвой тишине
в кромешной тьме бреду к своей могиле
знать бы когда, а не увижу, нет.

II.
В могиле та же тьма, прохладно, сыро;
в гробу, отмучась, упокоюсь с миром,
а тут мертвею, заживо тупея:
остыли чувства;
памяти камея,
 
хоть образами изредка ода'рит
дней юности -давнишними, из ларя:
зелёный виноградник, сад цветущий,
луч солнца на поляне в чёрной пуще,

голубит ниву золотую ветер,
узорочье созвездий и соцветий,
и радуга-дуга за ливнем летним,
и кирха под луной что лунь столетний.

III.
В который раз припоминаю садик,
скамью в плюще и голубой сирени,
где мы ,слонясь к некрашеной ограде,
знакомство завели в сени деревьев.

Шептали нам гвоздики да ромашки,
кивали молчаливые тюльпаны,
а красный мак душою нараспашку
ухаживал за розой –первой панной,–

сам первый рыцарь, в цвете лет при деле,
садовый кастелян и сторож, грозно
дразнил меня солдатскою шинелью,
а я, храбрясь, облюбовала розу

и улыбнулась маку; он же сглазил:
в моих на миг впервые потемнело;
не первая ему ль сдалась я?!
Вербовшика сорвать же не посмела...

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Lieder eines Blinden

I.
Einst war es Tag vor meinen klaren Blicken -
Da konnt' ich froh in's weite gruene Feld
Mein helles Aug', wie Noah's Taube schicken,
Dass sie mir Kunde bringe aus der Welt.

Nun ist es Nacht, nun fliegt's, ein schwarzer Rabe,
Weit in ein rauschend grenzenloses Meer -
Im Dunkel tapp' ich hin zu meinem Grabe -
O wuesst' ich doch, wo es gegraben waer'.


II.
Tief dunkel, sagt man, ist's im Grab, im kuehlen,
Zu sterben brauch' ich nicht, um das zu fuehlen!
Lebendig todt! - verwest sind alle Sinnen,
Nur pocht ein Herz noch in dem Moder drinnen.

Schoen ist die Welt - ich hab' noch viel von alten
Gluecksel'gen Zeiten her, von ihr behalten:
Wie Lenze bluehn, und wie in lichten Tagen
Die Baeume Frucht, die Huegel Trauben tragen.

Ich weiss, wie Berge gluehn im Sonnenrothe,
Der Regenbogen flammt, der Goetterbote,
Wie Thaeler lachen, wenn die Saaten gruenen,
Und wie ein Kirchhof glaenzt, vom Mond beschienen!


III.
Zurueck in's Gaertchen denke ich mich wieder,
Und auf die Bank, die vor der Thuer gestanden,
Umlaubt von Epheu und von blauem Flieder,
Wo wir zuerst uns sahen und verstanden.

Die Nelken fluesterten, und die Kamillen,
Die Tulpen hoert' ich, die Ranunkeln kichern,
Ein rother Mohn, ein stolzer schien im Stillen,
Die Rose seiner Liebe zu versichern.

Der Gutsverwalter war der Mohn, der rothe,
Im Scharlachrock und mit der gold'nen Dose,
Der mir mit dem Soldatenkittel drohte,
Liess' ich nicht ab von der geliebten Rose!

Uffo Daniel Horn
(1817-1860)