Эмиль Ку. Ты своим, я своим...

Терджиман Кырымлы Третий
на мотив:

Ты своим путём, своим
я; на перепутье
мы сошлись– час стоим,
и, хвала минуте,

под руку затем идём;
ты: могло как?– вышло!–
я в душе; стол и дом,
путь, семья –повыше.


второй вариант, по исходнику:

Ты своим, я своим–
разными путями
мы сошлись, миг стоим;

ты– с иным, и с кем же?!
замер я– нет идти
одному как прежде;

Что это..?– ты; душа:
–... было! Те спешат.
      
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Deine Strasse gingst du
Und ich ging die meine,
Aber auf dem Kreuzweg
Trafen wir zusammen.

Und anstatt zu wandern
Bin ich steh'n geblieben
Und anstatt zu weilen
Bist du mitgegangen.

Ach, was soll das werden?
Fragst du dich im Stillen;
Was es schon geworden,
Sagt mir meine Seele.

Emil Kuh
(1828-1876)