Девчонка войны

Надя Ульбль
                Посвящается моей маме - Соколовой Зиночке


21.06.2016 Radio Helsinki - 92,6 MHz моё стихотворение
"Девчонка войны" и другие в программе
"Mit den Ohren lesen und schreiben" модератор Gerhard Weissensteiner
прослушать по ссылке https://cba.fro.at/317985

               
Я - девчонка войны,
там моё босоногое детство.
Помню хмурое утро
и мамину тень  у окна.
И как будто осколком,
слова её врезались в сердце,
Мама тихо сказала мне:
-  Доченька, это война!

Я - девчонка войны,
и в то утро за миг повзрослела.
Помню  мамины руки
дрожат  на моей голове.
И, как мама, истошную,
горькую песню запела.
Горе-горюшко выпало, 
доченька, в нашей судьбе!

Я - девчонка войны,
как могу я забыть те мгновенья?
И как встали стеной,
когда Родина всех позвала.
Мы делились друг с другом
краюшкою хлеба последней.
И мечта о победе
всегда в нашем сердце жила!

Я - девчонка войны
и откуда же взяться той песне?
Как сложить мне куплет,
всей душой подбирая слова?
Только я подберу...
И сюжет тот священный воскреснет,
Я - девчонка войны,
а вернее, когда-то была!



март. 2010


 

«Ich bin Maedchen des Krieges»

Nadja Ulbl    перевод на немецкий язык  Svetlana Bernard

 

                Meiner Mutter gewidmet

 

Ich bin Maedchen des Krieges – dort ist meine barfuessige Kindheit,
Sah ich Mama am Fenster und ihren verzweifelten Blick,
Ihre Worte verletzten mein Herz bis zum Schmerz, bis zur Blindheit:
"Meine Tochter“, zu mir sagte leise sie, „das ist der Krieg“.

 
Ich bin Maedchen des Krieges… Wurde ich ploetzlich gross; an dem Morgen,
Mama troestete mich mit der zaertlichen, zitternden Hand,
Sang sie ein altes Lied, voll von Kummer, von Leid und von Sorgen…
„Hat sich nun, meine Tochter, das Schicksal von uns abgewandt.“

 
Ich bin Maedchen des Krieges, ich erinnere mich wie wir standen
Wie die Mauer fest, weil die Heimat zur Hilfe uns rief,
Teilten wir miteinander das Letzte, jeder war einverstanden,
Und der Traum vom Sieg lebte immer im Herzen sehr tief.

 
Ich bin Maedchen des Krieges, welche Worte dafuer sind nun richtig?
Reime ich aus der Seele, nicht umsonst ist schon grau mein Haar,
Lassen wir aufleben das Heilige, das ist uns wichtig,
Ich bin Maedchen des Krieges, oder sagen wir besser – ich war!


2010
Стихотворение "Девчонка войны" звучало на многих захоронениях советских воинов в Австрии. На радио Хельсинки оно было прочитано на двух языках в исполнении Нади Ульбль, а далее на немецком языке актёрами Австрии( русский текст звучал в прочтении Нади Ульбль)